Голая Çeviri İspanyolca
513 parallel translation
Я - в ванной, совсем голая.
Siga hablando.
Она бы ходила голая, если бы на неё хоть кто-то взглянул.
Si pensara que la imitarían, caminaría desnuda.
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
¿ Y la noche que tú te emborrachaste con champán y te subiste al tejado... y te quedaste ahí, desnuda, alargando los brazos a la luna... gimiendo como un alma en pena?
Видите, сейчас земля совсем голая.
El suelo está estéril.
! Голая сталь и говорить о мире!
¡ Desnudo el acero y hablas de paz!
Ты почти голая.
Estás desnuda.
Мой дорогой, ты знаешь, что я сплю всегда голая!
Querido, ya sabes que siempre duermo así.
Череп куда заманчивей, чем голая девица.
Una calavera es más interesante que una doncella desnuda.
Голая.
¿ Ves?
Меня свела с ним голая корысть.
Le sigo porque quiero desquitarme.
Мои основания - правда, голая правда.
- Digo la verdad.
Дорога долгая, а у вас задница голая.
No podrá cabalgar mucho sin nada debajo.
Прошу тебя, оденься. Ты практически голая.
- Espera, estamos hablando.
- Голая!
- ¡ Estaba desnuda!
Я одна! Голая!
Estoy sola y desnuda.
А тебе как не стыдно лежать здесь, вся голая!
¿ Y a ti no te da vergüenza estar totalmente desnuda, con las nalgas al aire?
- В комнате. - Ты что, ночью спустилась голая?
¿ Usted entonces vino desnuda hasta aquí?
Не говорите "голой" - это сводит меня с ума! Голая... Прекратите!
- Prepare mi colchón inflable.
Я считаю что эта новая художественная форма какая-то голая.В ней нет эстетики.
Es un arte nuevo y el criterio estético no ha surgido aún.
Он сказал полицейскому, что я веду машину голая. Задержал Вас?
El que le dijo al policía que yo iba conduciendo desnuda.
- Не могу, мои вещи стираются. - Ты голая?
- No tengo nada que ponerme.
Голая задница.
La he agarrado por el culo.
Посмотри на эту актрису, она так начинала : голая в реке.
Veis, esta actriz empezó así, desnuda en el río.
Я голая!
¡ Estoy en pelota!
Когда я попаду в тело Терри, ты будешь знать, какая я голая.
En cuanto ingrese al cuerpo de Terry, sabrás como luzco desnuda.
- А чего не голая?
¿ Por qué no sales desnuda?
"Голая рука"
Mano vacía.
Голая блондинка входит в бар... с пуделем в одной руке... и салями в другой.
Una rubia desnuda entra a un bar con un perro de aguas bajo un brazo... y un salame debajo del otro.
Ладно, уходи. В последнем номере "Плейбоя" голая девица - ну в точности Крис. Хочешь, покажу?
Oye, en la Playboy de este mes hay una chica igual que Chris en serio, unas peras enormes...
- Я же не голая.
- Tampoco estoy desnuda.
Она голая, как новорождённая малышка... ... в этом ведь нет ничего плохого, правда, Сисси?
Está desnuda como un niño recién nacido.
А еще, ты все время голая ходила за мной.
¡ Y tú no tenías por qué barrer desnuda!
Я ходила голая перед тобой?
¿ Yo barría desnuda?
На данный момент у нас лишь голая теория, - недостаточно экспериментов...
Por el momento son todo teorías, conceptos e ideas.
- О чём? Скажем, голая ли она под тогой.
si esta desnuda debajo de la toga.
- Она совершенно голая, папа.
Está desnuda, papá.
Говорят, она танцевала голая на городской площади и соблазнила священника.
Decían que bailó desnuda en la plaza del pueblo y sedujo a un ministro.
.. я серьезно - и каталась на нем по комнате голая женщина вонзая свои шпоры в его... в его бока.
- va en serio - y que una mujer desnuda cabalgue sobre él clavándole las espuelas en el costado.
Шоу называется "Голая правда".
Este programa se llama "La Verdad al Desnudo"
А ты, совершенно голая, была за руки подвешена к люстре.
Tú, colgabas de una viga del techo, con tus manos atadas y también desnuda.
Твой отец может превратить эту комнату в кабинет... с мёртвыми животными на стене... но тем не менее... ты не будешь болтаться с девочкой... у которой голая женщина с мечом на спине.
Papá convertirá esto es un estudio... con sillas de cuero y animales muertos en las paredes... pero mientras tanto no pasarás el tiempo con una chica... que... que tiene una mujer desnuda con una espada en la espalda.
Камера отъезжает - голая грудь
La cámara se aleja, sus pechos están desnudos.
Камера отъезжает - она полностью голая, ноги расставлены вот тут два пальца
La cámara se aleja más todavía, está completamente desnuda, con las piernas abiertas, dos dedos justo aquí.
Идите сюда. В доме напротив - голая женщина.
Hay una mujer desnuda enfrente.
Голая правда.
- Su viva imagen.
Совсем голая.
Completamente desnuda. ¡ Petr!
Голая правда.
La desnudez de la verdad.
Ты же голая.
Estoy esperando.
Нет, Марчелло, я там совсем голая.
- Estoy desnuda.
Голая фотография на развороте журнала.
Se llama póster.
Совершенно голая?
¿ No tenía nada puesto?