Голландски Çeviri İspanyolca
143 parallel translation
Перекрой Голландский туннель.
Vigila el túnel Holland.
Я чуть не провалилась : мой "голландский"
" La más fastidiosa era la holandesa.
19-й - голландский алкоголик.
Punto 19 : Un holandés alcohólico.
Я этим обязан моей преданной жене и доброму доктору Ливингстону. За голландский джин и воспоминания, пробуждаемые венским вальсом.
Y todo se lo debo a mi querida esposa, al bueno del Dr. Livingstone, a la ginebra holandesa y a los recuerdos evocados por un viejo vals.
Я думаю, это бельгийский или голландский агент.
Sí, un espía belga u holandés.
И не немецкий, и не голландский.
Al árabe, y no al ruso ni al alemán.
- Тогда, голландский шоколадный пирог с крупными зернами грецкого ореха и мороженое с кофе "Мокко" и мальтийской помадкой.
- Después, pastel de chocolate con grandes cucharadas de helado de moka y nuez... -... y caramelo malteado. - Suena delicioso.
Отныне я твой добрый голландский дядюшка и должник.
Tu tío holandés.
Я вам что, хрен голландский?
¿ Me consideran un rábano rumano?
Был голландский, стал германский!
¡ Era rumano, ahora soy germano!
Нет, это "голландский соус".
- Es sauce hollandaise.
- Буду как голландский мальчишка...
- Haz como el chico...
И что? Голландский "Хейнекен" купил французский "Фишер".
Y así la "Heineken" holandesa compra la "Fisher" francesa.
Может быть, голландский?
¿ De Holanda?
Пишут на голландский манер.
Es holandés o algo así.
Голландский язык другой. Иногда, Отто, я думаю, что ты слишком веришь в людей.
Algunas veces, Otto, creo que tu tienes demasiada fe en la gente.
Добро пожаловать в Голландский Иерусалим.
Sigan a la multitud.
Все голландцы знают английский, так что мне не пришлось говорить по-голландски.
Todos los holandeses saben inglés así que no tuve que hablar holandés, lo cual fue un alivio.
Это по-голландски, означает "Только самые лучшие".
Está en alemán. Significa "sólo lo mejor".
У Боба две секунды, чтобы снять голландский соус с огня, прежде чем я сверну ему шею!
¡ Tiene 2 segundos para quitar la salsa del fuego antes de que le rompa el cuello!
Голландский художник. Он писал толстых женщин с большими задницами, большими грудями и животами, полными жира...
Era un pintor holandés que pintaba mujeres gordas con culos gordos, pechos grandes, vientres grandes llenos de grasa.
Перевернуть его... будет голландский.
- ¿ Y? Gire hacia los lados, es holandesa.
Нет я не говорю по-голландски.
No, no hablo holandés.
А вы, говорите по-голландски?
Pero usted habla holandés?
- Голландский психолог...
Los psicólogos holandeses dicen- -
Он же возьмёт французский или голландский или вообще фильм, номинированный на "Лучшие Костюмы".
¿ Qué? ¡ No! Será francesa u holandesa o alguna que fue nominada al mejor vestuario.
ОЛИВЕР : И не подумаю, когда такой свежий голландский соус.
No cuando el holandés está reciente.
Да, он переводит на голландский.
Sí, él la tradujo al holandés.
Так что молись за 25, как та ворона за голландский сыр!
Así que reza los 25 sermones.
Так почему бы вам, девушки, не уползти к открытой канализации, которую вы называете Голландский тоннель, и не смыть себя обратно в "почти что Нью-Йорк"?
¿ Así que, chicas por qué no reptáis... dentro de ese conducto de alcantarillado que llamáis Túnel Holland... y os vertéis de vuelta a "casi Nueva York"?
Мы хотим, чтобы на улицах говорили по-голландски.
Queremos que los extranjeros se comporten.
Не кушал голландский шоколад?
¿ Nunca ha oído del chocolate holandés?
- ћы вместе учили голландский.
- Estudiamos juntos Holandés.
" чили голландский?
¿ Estudiantes de Holandes?
И мне кажется, такие люди, как Крауель используют Гельветику чисто по-голландски, и именно поэтому меня никогда не трогает утверждение о том, что Гельветика - это какой-то монстр глобализации.
Y creo que la manera en que gente como Crouwel usaba la Helvética es típicamente holandesa, creo, y es la razón por la que nunca me impresiona realmente la discusión sobre si la Helvética es una especie de monstruo global.
[Голландский детектив, герой сериала 70-х]
- Muy listo, Van der Valk.
Я, даже, пробовал уламать её на ебаный голландский штурвал, отказала и в этом.
Incluso traté de convencerla de que me hiciera el timón holandés. También me rechazó.
А голландский штурвал, это...
- ¿ Y el timón holandés es...?
Не знаешь что такое голландский штурвал?
- ¿ No sabes lo que es?
И, конечно, есть ещё двойной голландский штурвал.
- De acuerdo. Y está el doble timón holandés.
- Голландский штурвал?
- ¿ El timón holandés?
Голландский соус?
Holandesa.
- Какао по-голландски.
- Es cacao holandés.
Это же по-голландски.
Es holandés.
Какой-то голландский фигурист?
¿ Uno de esos esquiadores holandeses?
Мой верный голландский джин.
Mi vieja y fiel ginebra.
Я слышу, как он говорит по-голландски, это напоминает мне фильм "Зойдерзе", созданный 50 лет назад.
hecho hace 50 años.
- Этот голландский солдат?
- ¿ Este soldado holandés?
Голландский. Он датчанин.
Es holandés.
Найди голландский флаг.
Lo tengo.
А теперь бегло... ( Говорит по-голландски неправильно. )
Vamos...