Гололед Çeviri İspanyolca
25 parallel translation
"Действие должно продолжаться, будь дождь, солнце, снег или гололед!"
"¡ Que la función debe continuar! ¡ Con sol, con lluvia o nieve!"
Кстати, передают, будет гололед.
Por cierto, dicen que habrá helada más tarde.
Был гололед.
Patinamos en una placa de hielo.
А в гололед что пьяный, что трезвый...
Y bebido o no, el hielo, cuando no te lo esperas...
Тут такой гололед, я не удержалась и упала.
Pues bien, el camino de entrada era de hielo, y me caí.
До Нумата сплошной гололед.
La carretera está helada hasta Numata.
В любую минуту ожидается гололед.
Estamos esperando una lluvia helada en cualquier momento.
Но я бы не доехал. На улице гололед.
No creo que pueda.
Ненавижу, когда на дорогах гололед, а он за рулем.
Odio cuando hiela y lleva el coche.
"Гололед очень опасен! Шеф, тебе лучше повернуть назад!"
"Los caminos congelados son muy peligrosos vas a tener que volverte, Jefe."
И да, я видел гололед на той дороге тем вечером, но при таких дорожных условиях жертве следовало оставаться в рамках скоростных ограничений. - Прошу прощения.
Y sí, observé hielo negro en la carretera esa noche pero en esas condiciones de la carretera la víctima debía manejar dentro de los límites de velocidad.
Итак, офицер, давайте подробнее поговорим про гололед.
Ahora, oficial, hablemos un poco sobre este hielo negro.
... исходя из этого мы пришли к заключению, что гололед не является вероятной причиной.
Por eso concluimos que el hielo negro no parece ser la causa.
Офицер Ривьера... заменял ли округ на этой дороге тусклый, оранжевый фонарь с лампой накаливания на более яркий светодиодный фонарь, что означало бы, что в ночь происшествия, на сотне ярдов, предшествующих изгибу дороги, судья попал на более темный участок, на котором гололед было не разглядеть, в результате чего судье пришлось принимать решение о коррекции курса в последнюю секунду?
Oficial Rivera ¿ ha reemplazado el condado las luces tenues, anaranjadas incandescentes de la carretera por las más brillantes de LED lo que significaría que la noche del accidente en los 90 metros anteriores a la curva de la carretera el juez entrara en una parte oscura que tampoco dejaba ver el hielo negro resultando que el juez tuvo que hacer una corrección repentina de ruta?
Не доезжая до Эдгара гололед
Una placa de hielo a la salida de Edgar.
И даже гололед. - Вы так думаете?
- Y quizá haya hielo.
Но на дорогах постоянный гололед.
Pero pueden caer heladas.
Его машина попала на гололед.
Su coche derrapó sobre el hielo.
Осторожней, тут гололед.
Cuidado, habrá hielo.
Так что, когда Келсо придет сюда он пройдет мимо гаража, где я устроил гололёд с помощью шланга, и увидит там порножурнал, а это отличная западня для Келсо, ведь перед сиськами он не устоит.
Así que cuando llegue Kelso, que va a caminar por el camino... que hemos helado abajo con la manguera... y va a ver una revista de mujeres desnudas tendido... que es perfecto para Kelso, porque nunca puede resistirse a una teta.
Нахуй этот снег и гололёд,
A la mierda esta nieve. y esta mierda de aguanieve.
Дорожная ситуация будет опасной, возможен гололёд, изменения должны начаться около 5 : 00 этим утром.
Las condiciones viales estarán complicadas y esto empezará hoy alrededor de las 5 : 00 de la tarde.
Балл "Огня и льда"... Можете поверить, в такой то гололёд?
La bola de fuego y hielo ¿ crees, en las tormentas de hielo?
- На дорогах гололёд. Это, может быть, опасно.
Puede haber hielo negro, es peligroso.
Я ездила во все эти места, даже если был гололёд.
Iba siempre, aunque hubiera helada.