Гоните Çeviri İspanyolca
193 parallel translation
Но я слишком силен задним умом для вас. Быстро гоните мои бабки.
Os aconsejo que me devolváis la pasta.
Гоните лошадей.
¡ Márchese!
- Гоните их. Гоните их.
¡ Echadlos, echadlos!
Эй, не гоните!
¡ Alto!
Гоните его отсюда.
Fuera, fuera de aquí.
Ну же, женщина, гоните их отсюда.
¡ Vamos, lléveselas!
Давайте, гоните их прочь.
¡ Apártelas!
Подальше гоните тоску
Cantando vuestras desdichas
Гоните заботы прочь
Olvidaréis vuestras preocupaciones
Чарли, Несби, гоните это стадо.
Charlie, Nesby, espantad esos caballos...
Гоните их вперед!
¡ Que se muevan!
Гоните их отсюда!
¡ Leprosos!
- Хватит с нас всего этого, гоните наши бабки!
- ¡ No queremos mas esto, queremos nuestra paga!
Иные мысли Вам сердце осквернят - вы их гоните!
Si pensáis lo contrario, os engañáis.
.. Гоните прочь меня Вы, демоны, от райского виденья!
¡ Arrancadme, demonios, de esta celestial visión!
- Вы гоните.
- No seas contestón.
Не обращайте на него внимания, гоните.
¡ Nelly! - No le preste atención.
Гоните его! Убейте еретика!
- ¡ Muerte al hereje!
Гоните их!
Traedlas.
К чему эти мысли? Гоните их прочь.
Esos pensamientos le hacen mal.
Гоните меня, куда хотите.
Mándeme adónde quiera.
Помедленнее, мистер Пруит! Не гоните так!
¡ Pare, señor Pruitt, más despacio!
Гоните ещё пять баксов, или останетесь без машины.
Así que, o me dan 5 dólares, o largo.
Не гоните меня.
- No lo haga! No me oblige a hacerlo.
Не гоните меня!
Aguanten conmigo, sólo un momento.
Вы, духи гор, ручьев, озер, лесов! И вы, что на брегах морских резвитесь, Что гоните Нептуна в час отлива И от него опять потом бежите, Следов не оставляя на песке.
¡ Elfos de los montes, arroyos, lagos y boscajes y los que en las playas perseguís sin huella al refluyente Neptune y le huís cuando retorna!
Гоните их, используйте как пушечное мясо.
Perseguirlos utilizan como carne de cañón.
Это провокаторы. Гоните их, Видите, и такие есть среди нас.
Echénles, qué gente hay entre nosotros.
Гоните его, гоните...
Fuera, echénle.
Гоните монеты.
Vale, pongan su dinero.
Вы парни вечно пургу гоните!
¡ Ustedes no dejan de comerse la cabeza!
Эй, мистер, не гоните как сумасшедший!
Oiga señor, ¡ maneja como un maníaco!
Гоните бабки!
- Jodánse todos.
Гоните это стадо к победе на выборах.
Azótelos para que ganen una elección.
Гоните его наружу!
Entremos y saquemosle de ahi.
Сами вы корова, если гоните его.
Está mal echarlo, Sr. Cormon.
Гоните монетки, молодые люди!
- ¡ Avienten sus monedas!
Гоните в Альфа квадрант и не оглядывайтесь. Понятно?
Perdidos en el cuadrante Delta, sin respaldo.
Расскажите мне все, но только не гоните : я все равно не уйду.
Me puede decir lo que sabe, pero no me puede decir que me vaya porque no me iré.
Гоните мой чек за аренду, сейчас же!
Ud. deme el maldito cheque ¡ Ahora!
Я опаздываю. Гоните!
Llego tarde. ¡ Ayudeme!
- Вы гоните меня?
- ¿ Quieres que me vaya?
Не гоните нас назад в наш пуританский город,.. ... откуда из-за предрассудков и гонений мы бежали в Юту.
No nos hagan regresar a nuestra ciudad liberal con relatos de prejuicio y odio en el corazón de Utah.
Да ну ребят гоните деньги, пока я вас не застрелил.
Saquen su dinero o disparo.
Только не гоните по нашим рытвинам!
- No corráis demasiado.
- Гоните быстрее. - Я и так уже гоню.
- Acelere.
Гоните его к сараю.
¡ Llevadle hacia el granero!
Не гоните так.
- ¡ Vaya despacio!
Гоните то, что сперли.
¿ Dónde está lo que me han robado?
- Нет, гоните!
¡ No, mentira!
Гоните их к площади!
¡ Empújenlos a la plaza!