Гордился Çeviri İspanyolca
877 parallel translation
Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла.
Si tuviera un hijo estaría orgulloso de que fuera como Daniel.
Ваш дед гордился бы, видя вас здесь.
Su abuelo habría estado muy orgulloso de verle aquí.
Я не гордился.
Tampoco culpable.
22 года я гордился своей женой.
Me sentí orgulloso de mi mujer durante 22 años.
- Он бы гордился мной, разве нет, Рэнди?
- Se enorgullecería, ¿ no?
Он бы чертовски гордился мной.
Estaría muy orgulloso de mí, ¿ verdad?
Я знаю, как ты любил своих мальчишек и как ими гордился.
Sé cuánto te gustaban esos muchachos... y cuán orgulloso estabas de ellos.
Я ужасно гордился тем, что я получал от этой страны.
Estaba tan orgulloso... de lo que había hecho con este territorio.
Я хочу, чтобы ты гордился мной, если мы вместе проводим вечер!
Quiero que te sientas orgulloso de mí cuando salgamos. ¿ Un cigarrillo?
Он очень им гордился.
Estaba más orgulloso de ese rifle que de ninguna otra cosa.
В 20-ти летнем возрасте она танцевала с русскими балеринами, и папа ей гордился.
A los 20 años, Iris ya bailaba en el Ballet Ruso, y papá estaba muy orgulloso de ella.
И я был счастлив и гордился, что могу жить только для тебя.
Has sido mi único aliciente en la vida.
Дальше будет лёгкий подъём, я бы им очень гордился.
Es una lástima no seguir, es una buena escalada, es para estar orgulloso.
Я ведь гордился тобой, мечтал быть таким, как ты!
¡ Yo estaba orgulloso de conocerte, soñaba con ser igual que tú!
Я хочу, чтобы ты гордился мной.
Que te sintieras orgulloso de mí.
Нет, гордился по-настоящему.
No, realmente orgulloso de mí.
Кто гордился тем, что всю свою жизнь унижал своих служащих?
¿ Quién estaba orgulloso de haber humillado a sus empleados durante toda su vida?
- Ты бы мной гордился.
- Habrías estado orgulloso de mí.
Доктор Килдер гордился бы нами, а так же другие кто этой ночью так же боролся как мы
El Doctor Kildare hubiera estado orgulloso de nosotros, y de todos aquellos que se unieron a nosotros en el mismo empeño.
Как я гордился, когда мы их купили...
Lo orgulloso que me sentí cuando los compramos.
Мой сводный брат гордился бы мной.
Puede, pero enorgullecerá a mi hermanastro.
Он очень гордился своим заводом, и имел тому все основания.
Se mostró muy orgulloso de la fábrica, y con razón.
Он так ею гордился...
Estaba tan orgulloso de él.
Я гордился вами.
Tenía mucha fe en usted.
Парни. Еще с Перл-Харбора я гордился тем, что ношу эту форму.
Chicos, he llevado este uniforme con orgullo desde lo de Pearl Harbor.
Ну ты увернулась, даже Рэд Гранж гордился бы таким обманным маневром.
Acabas de correr un end run. Red Grange estaría orgulloso de ti.
Таким бы отцом он гордился.
Un padre del cual estuviera orgulloso.
Мой отец очень мной гордился.
Mi padre... Mi padre estaba muy orgulloso, le brillaba el rostro.
Ты гордился собой.
Tú estabas orgulloso.
Гордился своей работой.
Estaba muy orgulloso de mi trabajo.
Я думаю, он так и не узнал, как я им гордился и как это было здорово просто быть рядом с ним.
Creo que nunca supo lo orgulloso que estaba de él. Ni lo bien que me sentía estando a su lado, sin más.
- Ваш отец гордился бы вами.
- Tu padre estaría orgulloso.
Я хочу, чтобы ты гордился мной.
Quiero que estés orgulloso de mí.
И поверьте, я этим гордился.
Y creedme, yo los cumplí.
Всю жизнь за престижем гонялся, примерной семьей гордился, и вдруг все рушится.
Toda la vida has dedicado al prestigio, te enorgullecías de tu familia ejemplar, y, de pronto, todo se derrumba.
Я гордился тем, что Одзу доверил мне свою камеру.
Estaba orgulloso de ser el custodio de la cámara de Ozu.
Он очень мною гордился.
Entonces empezó a enorgullecerse.
Наблюдая развитие Натана-младшего издали, гордился его достижениями, словно собственными,
Observando el desarrollo de Nathan Hijo desde lejos, orgulloso de sus logros, como si fuera nuestro,
Главное, чтобы ты сам гордился собой, Геккельбери.
Eres tú quien tiene que estar orgulloso de ti mismo, Huckleberry.
На твоём месте я бы гордился.
En tu lugar, estaría orgulloso.
Я гордился тем, что всех убедил в гениальности Коттафави.
Estaba orgulloso de haber convencido a todos del genio de Cottafavi.
Ах, я думаю, он бы тобой гордился.
Estaría orgulloso de tí.
Я никогда не видела, чтобы человек так гордился тем, что он подонок.
Nunca he conocido a nadie que sintiera orgullo por ser un hijo de puta.
Я сам порой гордился, что он англичанин.
Debo confesar que me sentía orgulloso de que fuera inglés.
Он ужасно гордился Майклом.
Estaba muy orgulloso de Michael.
Я вами так гордился!
Estaba tan orgulloso.
- Мой отец гордился бы мной.
- Mi padre estaría orgulloso.
Старина Базз Харли гордился бы тобою.
Buzz Harley estaría orgulloso de ti, Topper.
Он гордился Вашей карьерой ученого, а теперь Вы уничтожили ее.
Estaba orgulloso de que usted fuera científica, pero lo ha echado a perder.
Старый Базз Харли гордился бы тобой.
- Block, ¿ sabes cuántos son los enemigos?
Я еще никогда в жизни так не гордился ни кем,
Nunca había estado tan orgulloso de alguien en mi vida.