Госпиталь Çeviri İspanyolca
1,161 parallel translation
Мужа положили в госпиталь. Лечили, ухаживали... я польщена.
Le han dado mucha terapia y tratamiento, y se lo agradezco.
- Вези меня назад в госпиталь.
Llévame al hospital.
Прослушивать всё. Госпиталь, дом, контору.
Ponemos micrófonos en el hospital, la oficina de la abogada, etc.
- Вези меня назад в госпиталь.
Llévame de regreso al hospital.
Я вызову охрану в комнату твоего брата и сообщу полиции. Тебя отвезут в госпиталь.
Mandaré vigilar el cuarto de Ricky, le avisaré a la policía y te llevaré al hospital.
Ну вот, только что звонили от Клинта Диане Свэй в госпиталь.
Escuchamos una conversación entre Clint Von Hooser y Dianne Sway.
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
El hospital "El Reino" está ubicado en una antigua ciénaga donde estaban los estanques de blanqueo.
Потом здесь построили госпиталь.
Siglos después, allí se construyo un hospital.
Я забочусь о некоторых вещах для госпиталя, а госпиталь оставляет меня в покое.
Arreglo cosas para el hospital y el hospital me deja en paz.
Госпиталь должен остановить работу, только потому что старший врач Хельмер решил подольше поспать?
El hospital no puede paralizarse solo porque Helmer tenga una cita.
Но мы должны привыкнуть, что здесь госпиталь, очень много пациентов. Хотя это бывает трудно.
Pero debemos de asumir que esto es un hospital y que estamos rodeados de enfermos, por muy difícil que nos resulte.
Возвращайся в госпиталь!
¡ Vuelva al hospital!
Он хотел взять тебя в Копенгаген, в Королевский госпиталь чтобы вылечить тебя, Мари.
Dijo que quería llevarte a Copenhague, a El Reino. Para curarte, Mary.
Д-р Крюгер утверждал, что они могут помочь от туберкулеза. Она не могла этого вынести, и даже убежала из больницы. Оге Крюгер догнал ее на санитарном фургоне, привез ее обратно в госпиталь, и дал ей последнюю, смертельную дозу.
que el Dr. Krger decía que curaban la tuberculosis, que ella ni siquiera tenía, ella se escapó por el parque, Aage Krger la atrapó, con una de las ambulancias, y la arrastró de vuelta al hospital
Последнее, что я слышал после того, как мы вырвались с корабля Стрейбов что тебя отослали на Нарн, в госпиталь.
Lo último que supe, después de que escapamos de esa nave Streib y regresamos, fue que había sido enviado a un hospital en Narn.
- Ты идешь в госпиталь сегодня?
- ¿ Vas a ir al hospital?
Его помощники говорят, что его нет в стране. В госпиталь, в который тебя положили....... кто-то позвонил и сообщил им твое местоположение.
El administrador del hospital dijo que alguien llamó y les informó sobre tu localización.
Я смотрю в коридор, только это уже не госпиталь, я дома. Там моя дочка.
Y miro hacia el corredor pero no estoy más en este pabellón, estoy en casa, mirando a mi niñita.
Иногда я посещаю госпиталь, где держат таких же больных, как он. Думаю, будет лучше, если мы его туда отвезём, чтобы доктора осмотрели его.
Lo llevaré a un hospital donde ayudan a las personas que tienen este tipo de enfermedades.
Это госпиталь для сумасшедших.
Es un hospital para personas con desórdenes mentales.
Нельзя было отправлять тебя в госпиталь. Но поверь, для меня это тяжело. Я хочу, чтобы ты выздоровел.
Para prepararse para el fin del mundo el Rajah encargó una sinfonía especial para celebrar.
Это не тюрьма, а госпиталь, наша цель лечить людей, а не осуждать их.
¿ Entonces puedo salir? Por supuesto.
Госпиталь Святой Марии.
Hospital St. Mary, cerca de Kennedy.
Надеюсь, меня назначат в военный госпиталь на передовой.
- Espero que me asignen a un equipo quirúrgico en el frente.
Завтра мне нужно уехать,.. ... чтобы подготовить полевой госпиталь.
Y debo partir mañana, para levantar una unidad quirúrgica de avanzada.
Я должен доставить её в госпиталь.
Tendremos que inocularnos todos. - Hay que llevarla a la Enfermería.
Главный госпиталь был поврежден. У них не хватает докторов и кончаются запасы.
Necesitan médicos y suministros.
Госпиталь всего в 50ти километрах от передовой.
El hospital está a 50 Km de la primera línea.
Кроме того, колонисты переместили все, что осталось от медицинского оборудования под землю, когда госпиталь был уничтожен.
Los colonos trasladaron el equipo médico a los túneles cuando destruyeron el hospital.
Снабжение посылает наряд охраны, чтобы защищать госпиталь и дать нам время эвакуироваться.
Nos enviarán un destacamento para defender el hospital y darnos tiempo para evacuar.
Госпиталь... Я попытаюсь узнать, где он находится.
Intentaré averiguar dónde está.
Это и есть госпиталь?
¿ Esto es un hospital?
Я думал, что это госпиталь, а вы - целитель.
Creí que esto era un hospital y usted un curandero.
В госпиталь.
A la enfermería.
Госпиталь Белевю. 28 лет спустя, он вернулся сюда же.
Hospital Bellevue. Ahora ha vuelto.
Наверное, это госпиталь американской авиабазы.
Esto debe ser el hospital... en la base aérea estadounidense en Thule.
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
El Hospital Reino descansa sobre tierras pantanosas, cuyas aguas habían servido para lavar ropa.
Потом здесь построили госпиталь.
Siglos después se construyó el hospital aquí.
Получается, что Нивесен скомпрометировал себя, позволив себе обследовать госпиталь.
Nivesen cometió un error al hacerse la revisión en el Reino.
Тигр это госпиталь, а змея это врачи, а птицы это духи.
El tigre es el hospital. La serpiente son los médicos y los pájaros, los espíritus.
Я полечу на своем маленьком самолете в госпиталь.
Sí, voy a sobrevolar el hospital con mi avioneta.
Весь госпиталь у тебя на побегушках.
¿ Tener a todo el hospital pendiente de ti?
Весь госпиталь приходит в бешенство Я больше ничего не понимаю.
El hospital entero se está volviendo loco, me supera.
Да, это немного хлопотно, мне пришлось обойти все здание. Но я не знаю лучшего способа избавить госпиталь от лишнего балласта.
Va a ser mucho trabajo hacerle esto a todo el hospital, pero no se me ocurre otra cosa para limpiar la mierda del hospital.
Мы ведущий госпиталь страны, во всех отношениях.
Somos el hospital principal en el país en todos sentidos.
В последствии Паркс был отправлен в госпиталь....... где получил соответствующий уход и лечение чтобы в один прекрасный день вернуться в наше общество как ак - тивный и продуктивный гражданин
Adrian Mostel. Parks fue llevado a un hospital... donde recibirá cuidados y tratamiento adecuados... para que un día pueda volver a la sociedad como ciudadano activo y productivo.
Библейской Церкви... дал кучу денег в госпиталь для рыбаков в Бае Ла Батре...
Y le di un montón al Hospital Pesquero de Bayou La Batre.
Вы сказали, это госпиталь, но это похоже на тюрьму.
Usted dijo que esto era un hospital - esto se parece más a una prisión.
Я не могу оставить госпиталь.
No puedo abandonar el hospital.
Они посылают меня в госпиталь.
Me envían a un hospital.
- Это вообще не госпиталь.
No es del hospital.