Груби Çeviri İspanyolca
99 parallel translation
Не груби мне!
- No faltes al respeto.
Не груби.
- No grites.
- Не груби, Хорас.
- No seas vulgar, Horace.
Но не груби папке.
Pero no hay que maltratar a papaito.
Не груби, что с тобой?
- ¿ Qué te pasa?
- Слушай, ты мне не груби.
- No me hables así...
- Не груби. Тебе это не идет.
No seas grosero, no te pega.
Берлиоз. Ну-ка, не груби.
- Berlioz, no seas malcriado.
є 5, – онни ћедельсвенссон, груби € н из ® стероса, следом за є 8, аргентинцем арлосом'анданго.
¡ Atención! Ahí tenemos al sueco Ronny Middel-Svensson, "La garganta de Österås", seguido del número 8, el argentino Carlos Fandangio, que el año pasado se chocó contra un andén sin sufrir lesiones.
Ќе груби мне, юноша, иначе пожалуюсь управл € ющему.
No se haga el vivo conmigo, jovencito. Lo reportaré con el gerente.
Эй, не груби, это же твой родной отец!
Hey, es a tu padre al que insultaste.
- Ты не груби, не груби, я сказал!
- No seas maleducada.
Бабушке, бабушке не груби своей! Бабушке!
No seas grosero con la abuela.
Ёта кучка груби € нов, похоже забыла кое-какие правила поведени €.
Un mal espíritu deportivo. Una despiadada minoría parece haber olvidado ciertas buenas y antiguas virtudes.
Не груби, Освольд.
No seas grosero, Oswald.
Ты не груби!
No me respondas así.
Не груби мне, ясно?
No me hables de ese modo. ¿ Me oíste?
- Питер, не груби. - Нет-нет.
- Peter, no seas grosero.
Алиса, не груби.
Alyssa, no seas descortés.
Не груби!
¡ No seas grosero!
Успокойся. Не груби.
Por favor, no me insultes.
Груби, если хочешь. Я никуда не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности.
No me iré hasta que sepa que estás a salvo.
Один лечит задницы, а другой - задница, которая лечит. - Морти, не груби.
Uno es el médico del culo, y el otro practica la medicina como el culo.
И нe груби, Дрaко, это нexоpошо.
Vamos, Draco, juega limpio.
Фил, прошу тебя. Не груби.
Por favor, no se ponga así.
Мы старались привить ему чувство достоинства, - но без зацикливания на целях. - Не груби.
Siempre hemos procurado inculcarle la autoestima sin presionarle con los éxitos.
- Тогда сам не груби.
Bueno, tú no te pongas agresivo conmigo.
- Не груби мне.
No deberías ser grosera conmigo, Susan.
Не груби, Зависть.
Envy.
Перестань, Джереми, не груби.
Por favor, Jeremy. No seas grosero.
Не груби.
No seas grosero.
Ричард, не груби.
Richard, asqueroso.
Не груби мне.
No me digas "como sea" a mí.
Не груби.
No seas asquerosa.
Нина, пожалуйста не груби.
Nina, por favor, no seas maleducada.
Только не груби?
¿ Puedes tratarlo bien, papá?
Подыграй и не груби.
- Apúrate. No seas grosero.
Эвелина, не груби.
Vamos, Evelina, no seas descortés.
Не груби матери.
- Se bueno con tu madre, Turtle.
Брэдфорд, не груби.
- Bradford, se amable.
Не груби.
Pórtate bien.
Не облажайся. Не груби людям.
No vayas a joderla.
- Не груби.
- No seas grosero.
Это к тебе относится больше, чем к Онуру. Посмотри на меня и не груби!
Onur no es deficiente, en realidad eres tú el que lo es.
- Не груби.
- Pórtate bien.
не груби!
Cállate.
- Не груби.
- No se moleste.
Не груби ему.
- ¡ Despierta!
Не груби, Арни.
- Arnie.
Я не твоя мама, это - всегда тот же самый Это - Ален, друг Марка, и не груби!
¡ Es Alain, el novio de Marc, tonta!
Не груби.
no tientes a la suerte.