English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Грубо

Грубо Çeviri İspanyolca

2,429 parallel translation
Нет, я... Честно говоря, это грубо и неправда.
Eso es algo grosero y nada cierto.
Видно по тому, как грубо вы сюда ворвались.
Ya, lo he notado por vuestra grosera forma de irrumpir aquí.
Это было грубо. Думаю, тот факт, что ваши парни не смогли удержать домохозяйку тоже не добавило вам очков.
Creo que el hecho de que tus chicos no pudieran controlar a esa... ama de casa... eso no es bueno.
Это довольно грубо.
Así que esa es tu fiesta?
Звучит довольно грубо, Джо, но... но это так.
Esa es una manera muy cruel de ponerlo, Joe, pero... - Pero es justo eso.
Это так грубо!
Cómo grosero de ellos.
Да! Трахай меня грубо!
¡ Más duro!
Слишком грубо!
¿ Demasiado grosero?
Ну и у кого из нас, грубо выражаясь, к-кишка не тонка?
¿ Se tienen los redaños, por decirlo vulgarmente?
Простите. Это довольно грубо.
- Excúseme, eso es bien grosero.
Как грубо.
Esto no está bien.
Грубо.
Algo aproximado.
Знаю, как все было. - Это грубо.
Sé como fue.
Убийство, совершенное с грубой силой сыном... и мастерски организованое матерью.
Un asesinato cometido por la fuerza bruta del hijo bajo la experta dirección de la madre.
Бывший муж, и я не хочу быть грубой, детектив, но я подожду приезда ФБР, и мне нужно поговорить с Райаном Харди.
Exmarido, y no quiero ser grosera, Detective, pero voy a esperar al FBI, y necesito hablar con Ryan Hardy.
Слишком грубо - и она сломается.
Si eres demasiado brusco, las rompes.
Надеюсь вы осознаёте насколько грубо это звучит.
Se da cuenta de lo brutal que eso suena.
Как это грубо.
Qué desconsiderado por mi parte.
Его свита была грубо задержана, пока он ездил по делам оттоманского султана.
Su séquito fue brutalmente asaltado mientras él viajaba bajo las órdenes del Sultán otomano.
Давайте прославимся грубой силой.
Seamos conocidos por fuerza brutal.
- Как грубо!
- ¿ Puedes? ¡ Qué grosera!
Короче, ну, может, это глупо с моей стороны, или грубо.. .. но я принёс тебе журнальчик.
En fin, quizás esto sea idiota de mí, o burdo, pero... te traje un regalo.
Было бы грубо, если гость...
Hubiera sido una falta de educación para un invitado...
Это было грубо!
¡ Eso es grosero!
Хотя немного грубо.
Suena un poco vulgar.
- Это очень грубо.
- Es muy grosero.
- Руби, не будь такой грубой.
- Ruby, no seas grosera.
Но не стоило отвечать так грубо.
¿ De verdad tenía que golpearlo así?
Я к тому, что мы вряд ли решим свои проблемы грубой силой.
Mi opinión es que no resolvemos nuestros problemas con violencia.
- Три выхода? - Грубо говоря.
Qué asco.
Опять грубо.
De nuevo, qué asco.
Зачем так грубо?
¿ Por qué fuiste tan franco?
О, да, точно, вот что... это было так грубо.
Cierto, sí, eso... fue duro.
Понимаю, что веду себя грубо, но пожалуйста позволь мне начать с тобой отношения.
Entiendo que soy grosero. Pero por favor dame la oportunidad de empezar una relación.
- Ты меня извини, я не хотела отвечать грубо.
Lo siento, no quise ser brusca.
Это было очень... очень грубо с моей стороны.
Fui muy grosero.
Скажи это грубо.
Dilo de la manera insultante.
Думаю, грубо было с его стороны остаться с тем парнем, Эллиотом, вместо того, чтобы поехать с нами.
Supongo que pienso que fue grosero con por su parte el quedarse con ese chico Elliot en vez de venir con nosotros.
- Это грубо.
- Eso es duro.
Нравится? - Грубо, болван!
¿ Te gusta eso, pedazo de mierda estúpida!
Я не хотела быть грубой. Я хотела оставить это в тайне.
No estaba siendo grosera, simplemente retuve información.
Да-да, это было довольно грубо.
Sí, sí, ha sido un poco duro.
Он обошелся со мной грубо, Бэт... как не подобает джентльмену.
Él me puso las manos encima, Bette, del modo menos caballeroso.
Я не хочу быть грубой, но здесь можно подцепить стафилококк.
No pretendo ser grosera, pero es que aquí se puede coger una infección por SARM.
Это было жутко грубо.
Qué grosera.
Звучит так, словно убийца был знаком с техникой и в грубой форме ею злоупотребил.
Como que su asesino conocía la técnica y agresivamente abusó de ella.
Исаак Ньютон не мог так грубо ошибитЬся.
Isaac Newton no puede estar equivocado tan groseramente.
Быть живым в моем возрасте достаточно грубо.
Estar vivo a mi edad es lo suficientemente duro.
Обращаться с ним грубо, держать на расстоянии.
Trátalo como si no lo tuvieras en cuenta.
Прерывать людей — это грубо, Дэнни.
Es grosero interrumpir a la gente, Danny.
Это было грубо с моей стороны.
Grosero de mi parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]