English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Грудей

Грудей Çeviri İspanyolca

115 parallel translation
- Оторвал одну из моих грудей.
- Me has arrancado uno de los pechos.
Что, они грудей никогда не видели?
Conspira mientras que Londres se hunde.
Например, ваш комплекс, ну, абсолютно необоснованный, -.. ... я уверен в этом, - насчет ваших грудей.
Por ejemplo, su complejo, seguro que injustificado, sobre su pecho.
"Какая мать не хочет воспитать хороших грудей?"
"¿ Qué madre no le daría a sus hijas el pecho?"
"Эта чистая вода - молоко твоих грудей"
" Este agua pura es la leche de tus pechos.
Прошу прощения. Немного лишковато... грудей тут- -
Tu sabes, mucho pecho aquí...
Между грудей мне положили серебряное распятие.
Entre mis pechos colocaron un pequeño crucifijo de plata.
Обычно дамы заказывают его между их грудей.
A las señoritas les gusta entre los pechos.
Эй, эй, я твой папа. Я единственный без грудей.
Oye, Oye, soy tu papi El que no tiene senos
- У наших грудей нет.
- Las nuestras no tienen tetas.
Все возможные виды грудей.
Senos de todas clases.
Если не считать грудей, муж не так уж и изменился. И она свыклась.
Exceptuando el par de tetas nuevas, el marido no había cambiado tanto... así que... terminó aceptándolo.
Я позволила тебе почиститься напротив моих грудей в лифте.
Has rozado mis pechos en el ascensor.
" Эстроген полезен для сердца, но вреден для грудей... Что?
El estrógeno es bueno para el corazón pero no para el pecho...
- Но раньше же у тебя не было грудей.
- Pero antes no tenías tetas.
Плюс, шесть грудей.
y ademas, seis pechos.
У Фред нет шести грудей! Правильно?
Fred no tiene seis pechos. verdad?
" Дорогой Алекс, не могу дождаться вечера, когда ты снова доберёшся до моих грудей.
"Querido Alex, no puedo esperar hasta esta noche, cuando despojes mis activos de nuevo."
Они являются отражением твоих золотых волос, даже сияние твоих грудей отражается в них. Предайте онемевшему рабу радость их созерцания.
El oro de tu cabello se refleja y sus brillos miran hacia tus senos abandonando tu espíritu en la contemplación de tus aretes.
У нее шесть грудей.
Esto tiene 6 pechos.
А ложбинка меж грудей, как туннель Холланда.
Y una hendidura como el túnel de Holanda
Видишь ли, ма, всем детям задали принести фотографию грудей своих мам для урока анатомии.
Mira mamá, todos los chicos en la escuela tienen que llevar una foto de los pechos de sus mamás para la clase de Anatomía.
С больших грудей?
Con las grandes tetas?
Я провёл много времени, занимаясь любовью со своей женой, поэтому мне сложно слышать что-либо кроме шуршания её грудей, и...
Bueno, pasaba mucho tiempo haciendo el amor dulcemente a mi esposa, y era difícil or nada con el palmeteo de sus pechos y...
И вот, это наше путешествие может принести не менее миллиона грудей, поэтому мы начинаем его здесь, мой друг.
Bueno, en este viaje verás millones de tetas o sea que comenzamos esta misma noche, mi amigo.
Я сделала операцию по увеличению грудей для тебя.
Me puse implantes en los senos por ti.
Ага, они словно - зоопарк для грудей.
Sí, son como un zoológico para senos.
Людей - грудей четвертого не видно!
¡ No hay gente!
Эй, раз уж ты теперь мамочка, ты будешь надевать эти изумтельные джинсы, которые доходят тебе до грудей?
¿ Ahora que eres una mamá vas a empezar a llevar... esos vaqueros totalmente increíbles... que te llegan hasta las tetas?
- Я начну с грудей.
- Empezaré por los senos.
Что эта Эмили просто пара грудей, которые не умеют говорить.
Y que Emily es sólo un par de pechos.
Внимание, дамы, попрошу всех обладательниц грудей первого размера на выход через заднюю дверь.
Atención, señoritas, necesitaré que todas las de talle A por favor se dirijan a la puerta de atrás.
О Боже, это из-за моих грудей?
Dios mío, son mis tetas, ¿ no?
Дьяволица Синклер была голландкой, у нее вместо грудей были два снаряда.
Diabólica Senosclaros era una holandesa con bombas en los senos.
У тебя нет костюма, в котором немного видна ложбинка между грудей?
¿ No tienes un traje... - que muestre un poco más?
Это ведь то же самое, что и запереть конюшню, после того как конь полтора часа тыкался мордой промеж твоих грудей.
¿ No es como cerrar la puerta del granero luego de que el caballo puso su cara entre tus pechos durante una hora y media?
Я люблю тебя за то кто ты есть, а не за размер твоих грудей.
Te amo por quien eres, no por el tamaño de tus pechos.
И мы дали им по 6 грудей, как у животных.
Así que le pusimos seis pechos como a otros mamiferos.
Так что я предлагаю тебе начать думать об этой древней груде гаек и болтов... и о том, как вывести ее на орбиту.
Le sugiero que comience a pensar en este montón de tuercas y tornillos antiguos... y de como ponerlo en órbita.
В этой груде обломков.
De este montón de escombros.
Он просто журчит себе через трещину в груде камней.
Lo ignoro. Brota de una grieta en la roca.
У тебя нет груде-трогательного опыта.
No tienes experiencia tocando.
Я нашла это в груде барахла, которую Капур собирался продать переплавщикам.
Lo encontré en un montón de chatarra Kapoor fue a vender a los hornos de fusión.
- На груде скучных книг, где написано одно и тоже.
En un montón de libros que dicen lo mismo.
Вы все будете разломаны, забыты! Провести вечность, гния в какой-нибудь груде мусора!
¡ Todos quedarán arruinados, olvidados pasarán la eternidad pudriéndose en algún basurero!
Это произошло у Гробовой скалы. Пятеро смельчаков приняли муки на груде камней.
Sobre las rocas se desplegaba la historia de tortura infligida a estos cinco valientes.
Я знаю, что ты всего лишь углеродная форма жизни... но я всегда буду думать о тебе, как о большой груде титана.
Sólo eres una forma de vida basada en carbono pero yo siempre pensaré en ti como en un montón de titanio.
ЧАРЛИ Да, но найти фальшивый камень в груде настоящих в пьяном виде мне будет не по силам.
Perdona, pero si pones la piedra falsa entre otras piedras no hay quien la encuentre cuando vas borracho.
Отнеси, пожалуйста, это обратно к груде рогов у "Самоцвета".
¿ Sería tan amable de regresar esto a la pila afuera de La Gema?
Может, теперь вы позволите мне вернуться к той груде бумаг, которая меня ждёт?
- Bien. Entonces ahora quizá me dejen seguir con la tonelada de papeleo que tengo por hacer.
да, я бы лучше поехал на работу на груде камней, чем на СЛ Блэк
Sí, preferiría ir a trabajar sentado sobre este montón de piedras que en el Sl Black.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]