English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Грузовичок

Грузовичок Çeviri İspanyolca

85 parallel translation
Ты наш грузовичок, наш маленький старый грузовичок.
Tú eres nuestra furgoneta, nuestra vieja furgoneta.
- Может хоть грузовичок найдется или что-то в этом роде?
- ¿ Un camión o algo así ­? - Me temo que no.
Грузовичок с припасами сломался по дороге из Монжебо.
La camioneta de abastecimiento se descompondrá en el camino a Pontgibaud.
Месье Декомб, мы нашли ваш грузовичок, брошенным на дороге.
Sr. Descombes, hemos encontrado su camioneta.
Я часто ездил по мэриям и соборам чинить башенные часы, они постоянно ломаются. Я брал его с собой. Мы садились в грузовичок.
A veces, cuando iba a iglesias y ayuntamientos a arreglar relojes que nunca funcionan, me lo llevaba en la camioneta.
И они получили указание разрешетить тебя и твой грузовичок, если ты не съедишь с дороги.
¡ Aquí vienen! Y todos tienen órdenes de dispararte a ti... y a esa basura de camión, todo agujereado, a menos que te detengas.
Я тебя подбираю, сажу в грузовичок, везу тебя в безопасное место.
Yo te levanto, te subo a mi camión, te llevo a un lugar seguro...
Если я не ошибаюсь, этот грузовичок - центр связи осады итальянского посольства, устроенный инспектором Джеппом.
Si no me equivoco, esta camioneta es el centro neurálgico, desde el que el Inspector Japp vigila la embajada italiana.
Грузовичок скоро подъедет к подъезду.
Un camioncito estacionará en la puerta.
- Маленький грузовичок.
- ¿ Qué es eso? - Una camioneta.
- Грузовичок был здесь вчера.
- El camión estuvo aquí ayer.
Это не грузовичок Тоби.
No es un camión granate como el que conducía Wadenah.
Два автобуса и куриный грузовичок сбитые цирковым поездом посреди блошиного рынка.
¡ Dos autobuses y un camión de pollos...! ¡... arrollados por el tren del circo delante de un mercadillo!
Не возражаешь, если я одолжу твой грузовичок?
¿ Te importa si cojo tu camión?
Зацените-ка этот милый грузовичок.
Mira esa camioneta para safaris.
- Может быть, мы можем заявить, как будто украли его грузовичок.
- denuncia el robo de su furgoneta.
Это... Это был грузовичок.
eso... era una furgoneta.
Мне было семнадцать лет, и я продал свою душу за грузовичок.
tenia 17 años y vendi mi alma por una furgoneta.
- Случайно не за этот грузовичок?
- no sera esta furgoneta.
Слушай, раньше этот грузовичок помогал мне выжить.
esta furgoneta me ha mantenido vivo.
- Красный грузовичок, вон там.
La camioneta roja de allá.
А это? Я слышал, у тебя был грузовичок?
Éste... escuché que estabas manejando una camioneta.
Когда старый завод закрылся,.. ... я смог одолжить грузовичок.
Cuando cerró la vieja fábrica... conseguí un camión prestado.
Кэрол, имей в виду, этот красный грузовичок разыскивается в связи с тяжким преступлением.
Carol, la camioneta roja está relacionada con un delito mayor.
Они "пробили" твой грузовичок, чувак. Теперь они в курсе, что мы угоняем машины.
Rastrearon tu camioneta, saben que hemos robado autos.
- А почему бы не организовать грузовичок, другой в Триполи?
- Mayor, ¿ por qué no organiza un viaje en camión a Tripoli?
Только грузовичок.
Hay un camión.
Что ты делаешь? Ну, я пытался нарисовать маленький грузовичок, но планшетка крутилась вокруг да около.
Además, como bono añadido, él es blanco y negro, y el body ya es blanco, así que sólo debía añadir el negro.
Поймаем грузовичок, и поедем за город.
Tomaremos un taxi de ganado hacia el pueblito del conejito abrazador.
Это пока ни о чем не говорит. Где ее грузовичок? О Господи!
No tiene sentido ; ¿ dónde diablos está su camioneta?
Вечером должен приехать грузовичок. Я его жду..
Debo esperar la camioneta hasta la noche.
Так здорово получить мой грузовичок обратно.
Es tan bueno tener mi camioneta de vuelta.
Почему они должны кого-то ловить, если ты получил грузовичок обратно?
¿ Por qué atraparían a alguien si tienes tu camioneta de vuelta?
Ладно. Но я на велике, так что мне придется съездить домой и взять грузовичок моего отца.
Pero he venido en bicicleta, así que tengo que ir a casa y coger la camioneta de mi padre.
У меня 24 тысячи долларов на карте, 10-летний грузовичок и 30-летняя подружка.
Un seguro de vida de $ 24mil dólares, una camioneta de diez años y una novia de 30 años.
Грузовичок с мороженным?
¿ Helado?
Взять в аренду грузовичок.
Rentamos una mini cámara.
Это очень серьезный грузовичок.
Era sólo demasiado carro.
- Гляди, грузовичок! - Вижу, вижу.
Hay una camioneta ahí.
О, наш рабочий грузовичок.
Anda, nuestra furgoneta del trabajo.
К счастью, мне удалось тормознуть этот грузовичок.
Afortunadamente, pude meternos en la parte trasera de este camión de ovejas.
Вернёмся обратно на землю. Грузовичок мороженщика?
Volviendo de nuevo a la tierra...
Слушай, а ничего если я скажу что этот грузовичок слегка великоват?
¿ Nos conocemos lo suficiente... Es del trabajo.
- Грузовичок. - Сраный грузовичок.
Una camioneta.
Она сказала, что можно арендовать грузовичок и написать на нём
Y ella dice, " Alquilamos una combi y le escribimos al costado :
Можно мне взять этот грузовичок?
¿ Puedo quedarme con este camioncito?
Приятный грузовичок.
Gran camioneta.
Скажем так, это был низенький грузовичок. Можешь проверить, если хочешь.
Pruébelo y si le gusta, podemos hablar de los otros 199.
Раз вы со мной так разговариваете, то я сяду к вам в грузовичок сзади.
Si es así me subo igualmente, para que vea.
Видишь этот грузовичок? Понадобиться заполнить его окурками и будет 300 песет.
Llena de colillas valdría 300 pesetas.
Мне нужно в грузовичок, хорошо?
Déjame entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]