English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Грущу

Грущу Çeviri İspanyolca

93 parallel translation
Грущу?
¿ Qué?
Я не грущу.
No estoy triste.
Дорогой Филипп, этим вечером я слегка грущу из-за небольшого аргумента, что я услышал в комнате для посетителей.
Mi querido Philippe, esta noche estoy algo triste después del poco tiempo que hemos podido charlar en la cárcel me ha servido para reflexionar.
Я не грущу.
- No lo estoy.
И потом, я не грущу.
Y no estoy tan triste.
Хотя иногда я все-таки грущу..... но тем не менее, я обожаю этот город.
Aún hay veces cuando me siento triste... pero después de todo, estoy segura de que amo esta ciudad.
Иногда я грущу во время дождя.
A veces, me da nostalgia.
Просто грущу
Estoy triste.
Я грущу
Para estar triste
Иногда я тоже грущу.
A veces también lo estoy.
... что загрусть Так удлинила время? Грущу я об отсутствии того,...
¿ Qué pesadumbre alarga las horas de Romeo?
Но я не грущу об этом.
Pero yo no me preocupo.
Скорее грущу по ней. Особенно, когда вдруг вспомню.
Es que me siento triste... especialmente cuando, de pronto, me acuerdo de ella.
Я до сих пор очень грущу по нему.
Es muy triste, sigo estando triste por ello.
- Потому что я одинок. - И грущу
Porque estoy sola y triste.
Слушай, честно говоря, я почти грущу о счастливых днях Зверя.
Mira, para ser honestos,... casi añoro los días prósperos de la Bestia.
Мы все уже устали от соболезнований, но я грущу и о Лорен.
Todos estamos cansados de las condolencias, pero también extraño a Lauren.
Я не грущу, просто таков факт.
No me pone triste, las cosas son así y punto.
Тебе кажется, что я грущу?
¿ Te parecí triste?
Но я не грущу!
Pero yo no soy triste!
Знаешь, что я делаю, когда грущу на дереве?
¿ Sabes qué hago cuando hago pucheros?
Хотя мои носовые каналы наполняются влагой, когда я грущу.
Aunque mis conductos nasales se congestionan cuando estoy triste.
Я грущу
Estoy triste.
Я иногда об этом грущу, но у меня есть папа.
Me siento muy triste a veces pero me queda mi padre.
Грущу по океану.
Echaba de menos el océano
Когда мы порозень, я всегда так грущу.
Cuando nos separamos me siento tan angustiada.
Я имею ввиду, я хорошо выглежу, когда грущу?
Es decir, ¿ estoy bien cuando estoy triste?
Ну, конечно, ведь я обозлен и грущу, ведь мне мне больно от твоих влюбленных взглядов на того сладкоречивого препода.
¿ Porque no habría de ser así? , ¿ ¡ Acaso! estoy pagando para que estes fraternizando con el profesor?
Если я грущу, это не значит, что я несчастлива и если мне что-то понадобится, я просто попрошу тебя об этом.
Si estoy callada no quiere decir que no sea feliz... y si quiero algo te lo pediré.
Нет, я не грущу.
- No, tampoco estoy triste.
Я грущу, потому что не удалось увидеть тебя в подходящем платье
solo estoy triste porque no tendre la oportunidad de verte con el vestido
С чего ты взял, что я грущу?
¿ Qué te hace pensar que estoy triste?
Ты говоришь, что не любишь, когда я грущу.
Dices que tu paciencia es más larga que mi cara.
Почему мы не можем просто отметить факт того, что я больше не грущу?
¿ Por qué no podemos simplemente celebrar El hecho de que ya no estoy triste?
- Я не грущу.
- No estoy triste.
Но я не грущу.
Pero no estaba triste.
Я и не грущу.
No estoy triste.
Я грущу из-за человека, который делал меня счастливой. Хотя он полный идиот.
Estoy triste porque alguien que solía hacerme muy feliz, es un idiota.
Знаешь, я тоже грущу.
Sabes, yo también estoy triste.
Ты ободряешь меня, когда я грущу.
Y me animas cuando estoy decaído.
Очевидно именно так я и грущу.
Descubrí que así es como lidio con mi luto.
Я не грущу.
No es así.
Каждый месяц я грущу, когда понимаю, что всё равно не забеременею.
Cada mes, aquí voy de nuevo, triste cuando sé que no puedo quedarme embarazada de ningún modo.
Нет, я всё время грущу и люди смотрят на меня как на сумасшедшую, когда я беру тебя поужинать, но это было нормально, ведь я думала, что мы... двигались куда-то, но...
No, estoy triste todo el rato, y la gente me mira como si estuviera loca cuando te llevo a cenar fuera, pero tan solo era porque pensaba que nosotros... estábamos yendo a algún lado, pero...
Я не грущу, и да, он мне не подходил.
No estoy nostálgica, y no, no lo era.
Просто грущу
Solo triste.
Я до сих пор грущу, когда вспоминаю ее.
Aún me pongo triste cuando pienso en ella.
Радуюсь ли я или грущу, ты остаешься равнодушным. Ты никогда не показываешь свои сомнения.
Nunca... te preguntas nada
Но я не грущу.
Aunque no estoy triste.
Я не грущу.
No estoy triste soy feliz...
Я не грущу.
No escuchaste el final del trato aún.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]