Грёбаного Çeviri İspanyolca
264 parallel translation
Они работают на грёбаного Утимото!
¡ Esos capullos trabajan para el maldito Uchimoto!
Просто сделай это ради грёбаного мира на Земле.
Hazlo por la jodida paz mundial.
Хотите грёбаного террора?
¿ Quieres terror de mierda?
Мы ни грёбаного цента за это кино не видели.
No hemos recibido un puto centavo por ninguna película.
Я не выйду из-за этого грёбаного стола, вот.
No me iré de la mesa. ¡ No!
Так что, если ты не хочешь делать это ради грёбаного принципа делай это ради денег.
Si no quieren hacerlo por principios, háganlo por el dinero.
Признай же, что ты была неправа насчёт этого грёбаного Диего!
¡ Admite que era una idiotez follarte a Diego!
За то, что мы прижали этого грёбаного ублюдка!
Brindo por que atrapemos a ese hijo de puta.
Я тебе звоню и оставляю сообщения уже больше часа, а от тебя ни единого грёбаного словечка!
Llevo llamandote y dejandote mensajes ya mas de una hora, y ni una puta respuesta por tu parte.
И не вздумай грёбаного словечка против неё сказать!
No digas ni una puta palabra en contra de ella.
Три грёбаных дня, и ни единого грёбаного словечка.
Tres putos días y ni una sola palabra
... настолько я ненавижу этого грёбаного говнюка.
A tal punto odio a esa maldita basura.
Я делал из тебя вора, а не грёбаного убийцу! Будь ты проклят!
¡ He criado a un ladrón... pero no a un jodido asesino!
Я наступил на грёбаного морского ежа!
¡ Pisé un maldito erizo!
У Майкла нет ни единого грёбаного шанса доказать, что он будет лучшим опекуном, чем я.
Oh, Michael no tiene ni una jodida posibilidad de probar que su custodia será mejor que la mía.
В моём распоряжении сколько угодно свободного времени, я могу есть столько этого грёбаного мороженого, сколько вздумается.
Tengo infinitas horas a mi entera disposición, Puedo comer todo el jodido helado que quiera,
Я в кайфе от твоего грёбаного диалога!
¡ Me encantó! ¡ Qué buen diálogo!
- Кто бы она ни была, она жрёт "Особый К" из грёбаного корытца.
- Como sea. Está comiendo Especial K de una maldita bañera.
" очно, женщина с мобильным телефоном... торчащим из ее гребаного уха!
Exacto. ¡ La chica del móvil pegado a la puta oreja!
Из-за гребаного снаряда я путаю суп и утку.
Puta bala. No sé si es sopa o pato lo que me gusta. ¿ A cuál se le tira?
Я не собираюсь в тюрьму из-за гребаного одеколона!
No ire a la carcel por una maldita colonia!
Каннингем пишет, что если я откажусь от этого дерьмового соревнования в России, то он не допустит меня ни на одно международное соревнование в течении всего гребаного года!
Si no corro en sus encuentros truchos por dinero en Rusia, Cunningham dice que van a suspenderme de todas las competencias internacionales por un año.
Черт побери, ты не можешь снимать меня с эфира в середине гребаного бита.
Mierda, colega, no me saques del aire en medio de un puto sketch.
Красавчик Фрэнк был одним из нас. И теперь мы обязаны замочить этого гребаного ниггера.
Hermoso Frank era de los nuestros, y alguien hará pagar a este Negro.
Гребаного биржевого маклера... Который заставил меня под чистую сломаться.
¿ El hijo puta del agente de bolsa que me estafó?
Где взять атомную массу этого гребаного дейтрона? !
No consigo calcular la masa atómica de este puto deuterón.
Знаешь, он спас нас от своего гребаного отца.
Él estaba salvándonos de su puto padre.
Оно не значит гребаного ни хрена!
¡ No significa una puta mierda!
- не одного гребаного слова, Итан.
- No digas otra palabra Ethan.
Дай мне ручку... но вы парни просто невзъебенно шумные! я позвоню в службу безопасности гребаного общежития!
Dadme ese boligrafo! Me cago en vsotros! Intenté ser agradable, pero sois jodidamente escandalosos!
Я разве не сказал ждать гребаного звонка.
¿ No dije que esperaran a que llamara?
Ради твоего собственного гребаного блага, давай забудем об этом.
Y ahora, olvídate de eso, joder.
Но пока не было ни одного гребаного ареста.
Pero hasta ahora, ni un puto arresto.
Я жму на кнопку в лифте, а он, оказывается, туда не ходит... потому, что нужно иметь гребаный специальный ключ... чтобы доехать до этого гребаного этажа.
Pulsé el botón del ascensor. Ni siquiera llega allí, porque tienes que tener una puta llave especial... para llegar a esa puta planta especial.
Ниггер, ты ведешь заметки на собрании гребаного преступного сообщества.
Negro, ¿ estás tomando notas sobre una conspiración criminal?
Я отправляю кучу писем, и ни одного гребаного ответа.
Escribo un montón de cartas, ¿ y dónde coño están las respuestas?
Тогда ты выбываешь в середине гребаного соревнования!
¡ Y luego te caes en medio del maldito ejercicio!
Чтобы впредь ни одного гребаного мертвяка на твоем счету.
No m � s malditos cuerpos de tu parte.
Позови гребаного доктора, ты ёб...
Llame a un jodido médico, jod...
Тащи свою задницу обратно и смотри Вилли гребаного Вонку!
¡ Vuelve ahí y mira Willy Maldito Wonka!
Избавил, от этого гребаного брака.
Me sacaste de un horrible maldito matrimonio.
Нет гребаного соевого молока!
¡ No hay maldita leche de soya!
Да, родина гребаного Паоло Росси, которьiй забил нам на кубке мира в 1982.
Es exactamente, el país de aquel hijo de puta de Paolo Rossi... quien nos jodió en la copa del ochenta y dos.
Агриппа, мы никак не можем найти эти проклятые данные для этого гребаного планирования налогов!
Agripa, no podemos encontrar los números para las proyecciones fiscales.
Отдал бы все, чтобы избавиться от этого гребаного похмелья!
Lo que sea para liberarme de esta maldita resaca.
Только об этом - ни одного гребаного слова!
Ni una maldita palabra.
Типа это охуенная история о том, как ты увидела гребаного пса.
cómo si fuese una gran historia que viste un puto perro.
Гребаного героина.
Puta heroína.
Я не хочу потом слушать левые отмазки, если я говорю тебе - в 2 : 00 гребаного утра...
No quiero escuchar basura si te llamo a las 2 : 00 de la maldita mañana.
Они убивают гребаного Дэнни!
¡ Están matando a Danny!
Давай заведем гребаного ребенка!
¡ Tengamos un maldito niño!