English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Гуляли

Гуляли Çeviri İspanyolca

358 parallel translation
Мамочка, покажите, как вы гуляли.
Por favor, pasea, mamá.
Нет, но мы гуляли с одной девицей.
- No, pero salimos con la misma chica.
- Где вы гуляли?
- ¿ Por dónde? - Por la calle Bush.
Однажды мы гуляли по голливудским холмам.
Una noche subimos a las colinas detrás de Hollywood Bowl.
Вы давно не гуляли вместе.
Sí, vosotros dos no habéis salido juntos en mucho tiempo.
- Гуляли с ней.
Es una niña y aún la llevas contigo a toda clase de lugares.
Иногда, чтобы немного развеяться, мы гуляли вокруг спящей студии.
A veces, cuando no estábamos inspirados, dábamos una vuelta por el solar tranquilo.
Мы гуляли, должно быть, несколько часов, и ее настроение медленно менялось.
Caminamos durante horas, y poco a poco cambió de humor.
мы гуляли по настилам вдоль Редондо-Бич и там старый маленький итальянец-шарманщик играл мелодию...
Íbamos paseando por el paseo marítimo y nos cruzamos con un italiano que tocaba un organillo. Estaba tocando...
Когда мы выходили, мы долго гуляли.
Cuando dejamos la casa, anduvimos durante largo tiempo.
Мы гуляли у реки.
Dimos un paseo por el río y...
О, мы гуляли с ним, разговаривали... и прежде чем расстаться, он... заключил меня в объятья... и потом
Oh, caminamos juntos y hablamos... Y antes de despedirnos... me tomó en sus brazos... Y entonces...
Представьте только, мы бы гуляли Вместе по воскресеньям...
Imagínese, saldríamos juntos. Y todos los domingos...
Они гуляли за городом.
Vagaban por los campos.
- Мы никогда с ним не гуляли.
- Él nunca nos ha llevado a ninguna parte.
на Святой вечер мадьяры приехали, так на все село... Ой, пили и гуляли, и колядовали с парнями.
En la Noche Buena llegaron los magiares, y todos en la aldea... bebieron, bailaron y cantaron villancicos con los chicos.
Я и Паршивец, мы с ним немного гуляли по парку.
Yo y mi perro-sarnoso, fuimos a dar una vuelta al parque.
"Мы гуляли в лесу, вы остановили меня, придержав за ремень..."
Caminábamos por el bosque y tú me detuviste cogiéndome del cinturón... "
Мы гуляли...
Estábamos caminando... La niebla...
Сначала они гуляли у подножия крепости.
Primero la llevo a dar una vuelta a la ciudadela.
Впрочем, Вы тогда были маленький и гуляли с няней.
usted todavía era pequeño y paseaba con su niñera.
Мы гуляли, когда погода была хорошей.
Nos paseábamos por las afueras cuando hacía buen tiempo.
Знаешь, как давно мы уже не гуляли с тобой?
¿ Sabes cuánto tiempo hace que no dábamos un paseo?
Подружки по саду гуляли, цветы апельсина срывали.
Manzana, naranja, cuántas flires hay en Francia.
Гуляли, сударь, аж до вторых петухов. А пьянство, как известно, до трех вещей доводит.
Estuvimos bebiendo hasta el segundo gallo y la bebida, señor, provoca tres cosas.
Вечерами мы гуляли у реки, среди миндальных деревьев, и он рассказывал мне о своей стране.
En la tarde paseábamos por la orilla del río y entre los almendros, me contaba cosas de su país.
Помнишь, мы гуляли по вечерам, когда были маленькими?
¿ Te acuerdas cuando éramos pequeñas y jugábamos juntas en la bañera?
По воскресеньям мы гуляли с ее матерью
Los domingos, paseo con su madre...
Первый раз я увидел Матильду, когда мы гуляли вместе с моими собаками... по моим большим террасам и мраморному коридору.
La primera vez que vi a Matilda paseamos a mis perros... por mis terrazas y pasillos de mármol.
Мы с ней гуляли, а потом вернулись.
Caminamos, y regresamos después.
- Мы гуляли и он упал.
- No lo sé. Estábamos caminando... y se cayó.
Мы гуляли до десяти часов.
Hasta las 10 : 00 no nos separamos
Вы гуляли?
¿ Te están atendiendo bien?
Когда я был маленьким мы с отцом подолгу гуляли.
Cuando era niño mi padre y yo dábamos largos paseos.
Был бы я на его месте, я бы отвёз вас на какой-нибудь маленький остров, гуляли бы возле моря, пели шлягеры.
Si yo fuera él, te llevaría a una isla pequeña... podríamos caminar por la playa, cantar canciones...
Как гуляли!
Solíamos pasar el tiempo juntos.
Вечером, третьего числа вы гуляли с собакой ваших соседей, супругов Брюнэ, всё верно?
La noche del 3 usted paseaba el perro de sus vecinos, los Bruneau. ¿ Es así?
- Да, в котором вы гуляли на пустыре.
El que llevaba en el parque municipal.
Вы гуляли вокруг ее дома.
Yo estaba cuando caminabas en su barrio.
- А пока Вы гуляли, Вы никого не встретили?
¿ Se encontró con alguien en el malecón? No.
Мы гуляли с тобой по саду,
Ah, pasear en el jardín contigo
Вы ночью гуляли?
¿ Parrandearon por la noche?
Однажды мы гуляли в прериях, и спугнули стадо бизонов.
Mientras caminábamos en la pradera, sorprendimos a una pequeña cría de búfalo.
- Hу и? - A ceгодня мы гуляли допозднa.
Y hoy nos trasnochamos.
Вы не гуляли на стороне, когда были женаты, Ник?
¿ Nunca te encamaste con otra cuando estabas casado?
Вы ведь, кажется, гуляли и заглянули сюда по дороге? Именно так.
... creo que ha dicho que se había caído, mientras daba un paseo.
Вчера вечером я был с компанией на вечеринке, мы гуляли всю ночь.
"Estuve con algunos amigos en el Midnight Revels la otra noche. " Todos estaban allí.
Мы гуляли по лесу, сидели у камина...
Nosotros paseamos en el bosque, sentamos en frente de la chimenea...
Лето давно минуло, мы с тобой одни сидим на пляже, где когда-то гуляли,..
Un verano distante, nosotros 2 solos... Sentados en la playa soliamos caminar.
Мы гуляли по каменным скалам как греки из древних времен.
Caminamos por acantilados de piedra...
Агентов обвинили в том, что накануне они всю ночь гуляли.
El informe de la Comisión Warren dijo que tu labor había sido "deficiente".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]