Гусыня Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
Вот эта гусыня?
¿ Un vistazo, dices?
А я - Матушка Гусыня!
¡ Y yo la gallina clueca!
Шарлотта Перрет - глупая гусыня.
Es una niña tonta.
Я... редактор сатирической газеты "Гусыня".
Soy... un redactor del periódico satírico "L'Oca".
- "Гусыня", вы что, не слыхали?
- "L'Oca", ¿ no lo conoce?
"Гусыня!" Да знаете ли вы, чего мне стоила эта газета?
¡ "L'Oca"! ¿ Sabe lo que me cuesta ese periódico?
- Да это я, старая гусыня...
- Y no quedaría nada bien.
- Ты глупая гусыня!
¡ Estás tonta!
Может, это гусыня?
¿ Era salvaje? ... ¿ No sería un ganso?
- А ты просто здоровая тупая гусыня.
Tù eres una perfecta estúpida!
Глупая гусыня.
Tontita.
"Мама-гусыня", "Мама-гусыня", "Перепёлки" в гнёздышке.
Oca Cuentista, las codornices están en el nido.
- Как наша Гусыня?
¿ Qué tal "Cara de Pato"?
Мама Гусыня, ответь
Mamá Gansa, contesta. Hola, Barry.
Дядя Дэвид, говорит Мама Гусыня!
¡ Tío David, aquí Mamá Gansa! ¡ Adelante...
Глупая ты гусыня.
Gansita.
Вы Матушка-гусыня?
¿ Eres Mamá Gansa?
Ты мне надоела, противная гусыня.
Estoy harto de jugar contigo, perra.
Да, ты воняешь, но ты знаешь, что моя гусыня нервничает, и из ее морщинистой попы могут перестать валиться яйца, я не могу рисковать.
Sí, como que apestas pero, ya sabes si mi gansa se pone nerviosa entonces puede que dejen de caer huevos de oro de su pequeño y arrugado trasero y no puedo arriesgarme a eso.
Элисон Вилэн, не ведите себя, как глупая гусыня!
¡ Alison! ¿ Quieres dejar de hacer el tonto?
Кудряшка, это мать-гусыня.
risitos de oro, aquí mamá gansa
Мать-гусыня - медвежонку.
Mamá ganso a osezno.
Мать-гусыня - медвежонку.
Mamá ganso a bebe oso.
Ну всё, хватит, чёртова гусыня!
¡ Ya fue suficiente, maldita bruja!
Как мать-гусыня.
Como una mamá gallina.
Ну явились, наконец-то! Тут одна гусыня поносит меня не переставая, а два четырехместных сейчас спалят тут все дотла!
¡ Ahora apareces, después de dos engreídos una urraca maldiciendo sin parar y dos mesas queriendo incendiar el lugar!
Гусыня, несущая золотые яйца.
¡ La Gansa Dorada!
Погоди. Это легендарная Гусыня.
Es la gansa legendaria.
Дамы и господа, знакомьтесь... Гусыня, несущая золотые яйца!
¡ Damas y caballeros, les presento a la Gansa Dorada legendaria!
Мама Гусыня!
¡ Mamá Gansa!
Пошли со мной, Мама Гусыня.
¡ Ven! ¡ Yo sé dónde está tu bebé!
Матушка Гусыня!
¡ Dulce Mala Pata!
Когда я был маленьким мальчиком и гостил у бабушки, у нее была классная гусыня.
Cuando yo era un niño en casa de mi abuela, ella tenía un hermoso ganso.
Но книги, что заставит спать, не нашла и в помине, но вдруг попалась книжка ей с названием "Гусыня".
No tuvo suerte con ningún libro que leyó hasta que Mamá Gansa funcionó.
Глупая гусыня влюбилась в него.
La pava se enamoró de él.
Услада моих чувств маленькая курящая гусыня.
Arrebato de los sentidos gansita humeante.
Что я за глупая гусыня!
Soy muy tonta.
- Ах ты гусыня!
- ¿ Eres un ganso?
Но я выгляжу как гусыня одевшая корону.
Pero parezco un ganso llevando una corona.
Эй, Гусыня, как дела?
Bien, Tom.
Мама Гусыня, мы взлетели!
¡ Mamá Gansa, logró despegar!
Гусыня, несущая золотые яйца. Хотя бы одно.
Con sólo uno.
- Мать гусыня?
- Hola.