Да покоится он с миром Çeviri İspanyolca
17 parallel translation
Он умер восемь дней назад, да покоится он с миром.
Murió hace ocho días, que descanse en paz.
Да покоится он с миром.
Que descanse en paz.
( Оба ) Да покоится он с миром.
Que descanse en paz.
Всем, что имею, я обязана Игнасио, да покоится он с миром.
Todo lo que tengo se lo debo a Ignacio, que en paz descanse.
Мы собрались первым делом затем, чтобы вскрыть завещание товарища Фабиана Сапаты, да покоится он с миром.
Así que a lo que vinimos, como primer punto, tenemos la apertura de plica del compañero Fabián Zapata, que en paz descanse.
Да покоится он с миром.
Que en paz descanse.
Да покоится он с миром!
- Qué en paz descanse.
Да покоится он с миром.
Descanse en paz.
Да покоится он с миром.
Quizá descanse en paz.
Да покоится он с миром, аминь.
Que descanse en paz, Amén.
М : Да покоится он с миром.
Espero que los muertos descansen en paz.
Хипстаматик. Вайн, да покоится он с миром. - СОС-сигнал.
Por ejemplo, si quisiera hackear los servidores de Hooli, adulterar una app y liberarla por el Wi-Fi gratis,
Да хранит господь душу раба твоего, Джонни, и да прибудет он под взором господа нашего, и да покоится с миром в объятиях господних.
Señor, te agradecemos la vida de tu siervo, y te pedimos que veles por él, y que lo mantengas a salvo en tu seno.
- Да покоится он с миром.
Era un buen hombre...
За твоего брата Эбора, да покоится он с миром.
Que en paz descanse.
Хьюберта Тибодо, да пусть покоится он с миром, то тогда все, что мы Бодри можем сделать, так это выпить с вами и послушать, что вы можете сказать.
Hubert Thibodaux, que descanse en paz, entonces lo menos que podemos hacer los Beaudrys es beber con usted, - y escuchar lo que tiene que decir. - De acuerdo.