English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Да я не об этом

Да я не об этом Çeviri İspanyolca

393 parallel translation
Да я не об этом. Кто застукает?
No, ¿ quién nos descubrirá?
- Да я не об этом.
- Pero yo hablo no de esto.
Да я не об этом.
No te rías.
Да я не об этом, я в общественном смысле интересуюсь.
No me refería a eso. Lo decía por... ¿ es un delincuente?
Да я не об этом. Я не проститутские дела имел в виду.
No, no hablaba de eso, no como si fueras prostituta.
Да я не об этом.
No, no es eso.
Да, верно, об этом я не подумал.
Sí, no había pensado en eso.
Ты об этом не пожалеешь, да и я тоже.
¡ Supongo que no irás a arrepentirte ahora!
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
Eso no debería preocuparle mucho... no mientras la hija del viejo Langford... es tan dulce y bonita como el amanecer en la colina.
Я ничего об этом не знаю. Да и стоит ли получить пулю ради счастья быть монополистом.
¿ Merece la pena morir por tener su monopolio?
- " ы размышл € л об этом, пока не вз € л это оружие. - я не размышл € л, дайте мне поспать.
Lo estuviste rumiando hasta que cogiste la pistola.
Да, я знаю, но, Себастьян, мы не будем беспокоиться об этом если ты успокоишься и напишешь я знаю, ты можешь - действительно хорошую музыку.
Sí, lo sé, pero, Sebastian, no tendríamos que preocuparnos por ellos si sentaras la cabeza y escribieras... y yo sé que puedes... música realmente buena.
- Я ещё об этом не думала. - Думаю, что да.
Pues, jamás habia pensado en esto, pero creo que me gustará.
Ну, да об этом плакать я не стану : они всегда врагами были мне.
Os aseguro que la noticia no me aflige.
Я должен знать сегодня, да или нет, потому, что если нет, я не смогу перестать мечтать об этом.
Tengo que saber esta noche si me quieres, porque si no, dejaré de soñar. No puedo... no puedo seguir así.
Да, об этом я не подумал.
Sí no había pensado en eso.
Да я ничего об этом и не думаю
No tenía ni idea de eso
Да... но почему картина об этом? Я не понимаю.
Sí, lo es.
Да я и думать об этом не хочу.
Ni quiero pensar en eso.
Да, я об этом не задумываюсь.
Sí, también lo creo.
Да, интересно почему? Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Да, я - черный, но об этом не напоминают.
Sí sé que soy negro, pero nadie me lo había dicho.
Да, конечно. Почему я не подумал об этом раньше?
Sí, claro. ¿ Por qué no pensé en eso antes?
Да, я был сильнее... но не будем об этом.
Yo era más fuerte, ¿ no? Pero no hablemos de este asunto.
Если их не найдут за месяц, мы потеряем 150 тысяч. Да, я читал об этом.
Si no los recuperamos en 30 días, perderemos más de 150.000 dólares.
Да ну... я об этом не знаю.
Sí, pues no sé.
А сколько стоит невыдающийся комиссар? Да впрочем, я не об этом.
Si era un funcionario de elite, ¿ cuánto cree usted que habría que valdría la pena?
А если и да, то я ничего об этом не знаю.
Y si la hay, yo no tengo nada que ver con ella.
Да, да. Но я никогда не слышал об этом.
No tenía ni idea.
Да, я не могу... – Не могу об этом говорить.
Sí, no puedo... No puedo hablar de eso, sin embargo. Lo siento.
Да, но я об этом ничего не знаю.
Si, pero no sé nada más acerca de eso.
Да, ну, ну, что бы там ни было, я ничего об этом не знаю,..
Bueno, haya lo que haya ahí, no sé nada de ello.
Мы решили не говорить об этом Да но сейчас я хочу поговорить
- Dijimos que no íbamos a hablar de ello.
М-да, в таком свете я об этом не думал.
Caray, nadie lo había expresado de esa manera.
Тут же задницей надо раскачивать. Да я на этом собаку съел. Об этом я не волнуюсь.
Tengo un diploma en menear el culo.
Да. Я не забыл об этом, сэр.
Sí, no lo he olvidado, Sr.
Ну да, чем больше я об этом думаю, я не знаю...
Seguro, cuanto más lo pienso, no sé.
Да, но я не хочу говорить об этом сейчас.
Si, pero no quiero hablar de ello ahora.
Да. ЛЮк, я не все рассказал об этом доме и о ХьЮ Крейне.
Luke, hay algo sobre la casa, sobre Hugh Crain, que no les dije.
Да, я знаю об этом. Мне просто не верится, что уже зима.
Sí, lo sé, es que no puedo creer que ya sea invierno.
- Я не могу об этом говорить. Ну да.
Oh, realmente no puedo decirlo.
Да, я об этом не подумал
Sí, no había pensado en eso.
- -Да, но, разве я об этом не спросила?
- Sí, bueno, ¿ no te la pedí?
- Да что ты. - Я не буду об этом говорить.
- No estoy teniendo esta conversación otra vez.
Да, но я ничего об этом не знаю.
Sí, cosas de las que no sé.
- Да. Я только что с ним говорил, и он ничего об этом не сказал.
Acabo de hablar con él y ni siquiera lo mencionó.
Да, но.. Я должен был сказать это раньше, но до сих пор об этом не задумывался.
Sí, pero quizá ya dije esa parte, pero nunca la dije de verdad, hasta hoy.
Да, пока ты не сказал, я не думал об этом.
Sí, ahora que lo dices.
Да я вообще не об этом.
Mira, Tú...
- Да. Я об этом никогда не думал.
Jamás hubiera considerado eso.
Да, встречались, не так ли? Но, знаешь, я об этом практически забыла теперь, когда я переспала с половиной футбольной команды. Правда?
Sí, fuimos novios pero ya se me olvidó ya que me acosté con la mitad del equipo de fútbol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]