English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дается

Дается Çeviri İspanyolca

514 parallel translation
Что ни говори, прощание дается каждый раз слишком мучительно.
Hace que regresar sea demasiado duro de alguna forma.
Ей сложно дается быть хорошей.
Casi nunca es buena.
А-а, молодость, к сожалению, дается не тому, кому нужно.
¡ Estos jóvenes de hoy en día!
У меня чувство дается лишь немногим.
Tengo un toque especial que sólo doy a unos pocos.
Шанс дается всем.
Es suerte, probabilidades.
В жизни ничего не дается за так.
No hay nada gratis en la vida. Me voy.
Я спрашиваю, потому что бал дается в честь твоей старой знакомой
Te lo pregunto porque es en honor de una vieja amiga tuya,
Вы ни разу не думали, легко ли мне дается моя постоянная сдержанность?
¿ No se te ha ocurrido pensar que me estoy conteniendo desde que te conocí?
Со мной что-то твориться в последние дни, трудно мне все это дается...
No se que me pasa últimamente, todo se me hace demasiado difícil.
- Молодость дается только раз.
Nunca se vuelve a ser joven.
? Дается им от рождения?
Es una condición de nacimiento
Молодость дается раз в жизни.
" Sólo se es joven una vez.
где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь,... нет больше времени на раскаяние.
Tiempo de penitencia allí no existe... Porque rebasado el último instante de la vida, ya no hay tiempo para penitencia.
Оно не дается мне легко, доктор.
No me lo tomo a la ligera, doctor.
Магистр — имя, которое дается лидеру приверженцев черной магии.
Magister es el nombre dado al líder de una secta de magia negra.
Не дается она без платка-то.
No se deja ordeñar sin el pañuelo.
Все это дается мне тоже нелегко.
Me cuesta mucho también.
Вам дается разрешение на вектор 79, на 195...
Han pasado el Vector 79, en 195...
Мне все легко дается, учитель сказал, что у меня прекрасное произношение.
- Para mí, sí. Según mi profesor, tengo buen acento :
В жизни ничего не дается даром.
Nada en la vida es gratis.
Убийство не легко дается человеку моей профессии.
El asesinato no se da fácilmente en una persona de mi preparación.
- Сколько дается на размышление? - 17 минут.
- ¿ Cuánto tiempo hay para pensar?
— Дается без карточек.
Si le vale.
Хорошо, от меня и от Тэсс, от всех присутствующих. Пусть ваша совместная жизнь будет долгой и счастливой, пусть вам все легко дается.
De parte de Tess, de mí y de todos los presentes, que vivan felices mucho tiempo, y que todo les vaya bien en la vida.
Я думала, мне будет так трудно уйти от тебя. Но когда нет выбора, невозможное дается легко.
Pensaba que dejarte iba a ser muy difícil, pero lo imposible resulta fácil cuando no tienes elección.
Ничего не дается легко.
No hay nada fácil.
Любой ордер дается только по звонку из делового центра.
- Eso haría que nos llamen del centro.
Слово дается бывшему председателю нашего профсоюза мистеру Эндрю Маршаллу, который выскажет свои доводы за это положение.
Llamo al estrado al Sr. Andrew Marsh, antiguo presidente de la Asociación, para proponer la moción.
- Мне анатомия плохо дается.
- La anatomía se me daba fatal.
- Папа, ничего не дается даром.
- Padre, no hay nada gratis.
Дается мне, ты неравнодушна к этому типу.
Es como si ya no quisieras ir tras Barnes. ¿ Le tienes cariño?
Как негатив, о котором Франц Кафка говорил, что он должен быть создан, тогда как позитив дается нам от рождения.
Tal como el discurso negativo de Kafka sobre... qué tenía que ser creado. Lo positivo que nos estaba siendo dado al nacer.
- Тебе так легко всё даётся.
Todo es tan fácil para ti.
Старпом, да ладно, надев военную форму, ещё не означает, что за это, автоматически, даётся монополия на мужество.
No yo. Vestir un uniforme no le hace monopolizar el coraje, Comandante.
- Управление дается легко, капитан. - Хорошо.
- El timón responde bien, capitán.
Сколько времени даётся на работу?
¿ Cuánto tiempo tenemos?
Ему преподавание даётся легче.
Es una tarea fácila para él.
Полагаю, иногда работа даётся ему тяжело.
Es humano. Supongo que su trabajo lo atrapa a veces.
Нам всё даётся с трудом.
No lo tenemos tan fácil.
Жизнь даётся только раз.
¡ Sólo se vive una vez!
Жизнь даётся только раз!
Sólo se vive una vez.
И ещё в промежутке до 75 лет дополнительно даётся по 10 очков за каждые полные 10 лет.
Como siempre, cuanto más rápido se muevan más vivirán.
Мне трудно даётся этот визит.
La visita es difícil.
Как трудно мне даётся такой переход. У себя дома я не человек.
En casa, me convierto en una criatura, no un ser humano.
Жизнь человеку даётся только один раз.
Todo día en vida es buen día.
Ему алгебра совсем не даётся.
- Tiene problemas con el álgebra. - Cuéntale a todo el mundo.
Пусть знает, что в жизни ничто не даётся даром.
Tiene que aprender que no te regalan la vida en una bandeja de plata.
Или "шанс, который даётся лишь раз" для тебя - пустые слова?
¿ "Oportunidad de oro" significa algo para ti?
Учение даётся нелегко. Ну, это было весьма поучительным примером для меня. Ладно.
Fue una experiencia de aprendizaje positiva.
Для него всё хорошее, как форель, так и вечное спасение, давалось по благодати,.. ... а благодать шла от умения, а умение легко не даётся.
En su opinión, todas las cosas buenas, tanto la trucha como la salvación eterna, se obtienen a través de la elegancia, y la elegancia a través del arte, y el arte no se adquiere fácilmente.
Жизнь даётся один раз.
Quieres que nuestras vidas no tengan sentido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]