English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дамаск

Дамаск Çeviri İspanyolca

85 parallel translation
Не мечтания приведут Вас в Дамаск, а дисциплина.
Soñar no lo llevará a Damasco. La disciplina, sí.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Iniciaré la ofensiva contra Damasco el 16 del mes que viene y Ud. es parte de ella.
А я намерен отдать им Дамаск.
Pero yo les daré Damasco.
– В Дамаск, визирь.
- A Damasco, Sherif.
Дамаск!
¡ A Damasco!
Клянусь, он попадут в Дамаск раньше нас.
Llegará a Damasco antes que nosotros.
Дамаск, Лоуренс.
Damasco, Lawrence.
Дамаск, Лоуренс, Дамаск.
Damasco, Lawrence, Damasco.
Ты так хотел отдать нам Дамаск.
Te esforzaste en darnos Damasco.
Святой Петр трижды отрекся от Христа, а святой Павел преследовал христиан, пока не упал с коня по пути в Дамаск.
San Pedro negó a Jesús Cristo tres veces,.. .. Y St. Paul perseguio cristianos hasta que se cayó de su caballo.
Нам необходимо сначала выпустить им кишки, а затем переправить в Дамаск и ждать, пока они не включат нас в мирный процесс...
Hay que arrancarles las entrañas y arrastrarlos de aquí a Damasco hasta que nos incluyan en el proceso de la paz.
Мы шли в Дамаск с генералом Алленби.
Entramos en Damasco con el general Allenby.
Сэр Дамаск даже не знает, что я здесь.
Sir Damask ni siquiera sabe que estoy aquí.
ДАМАСК, СИРИЯ
DAMASCO, SIRIA ¿ Dónde la encontró?
Израилыские вооруженные отряды захватили аэропорт и шоссе Бейрут-Дамаск, дорогу к отступлению из города.
Las tropas israelíes toman el aeropuerto y la autopista Beirut-Damasco, la ruta de escape de los sirios en la ciudad.
Студии Переворот, Дамаск, Сирия
"CHEZ GEORGE" SALON DE peinados estudios revolucion DAMASCO, siria
Я прошу вас вернуться в Дамаск без потерь.
Yo os ruego que os retiréis ilesos a Damasco.
Отвезите голову в Дамаск.
Llevad la cabeza a Damasco.
Но каждый день звонит племяннице в Дамаск.
Tiene una sobrina. La llama todos los días a Damasco.
Здесь такие номера не проходят. Это Дамаск!
No toleramos ese comportamiento.
- Я понимаю, Дамаск не совсем по пути, но...
Mira, sé que Damasco no está incluido en la gira.
Аллах счел целесообразным послать на Дамаск черный мор.
Alá tuvo a bien enviar la peste negra sobre Damasco.
Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет.
El camino a Damasco, excepto para mí son damas del baño.
Святой Павел тоже не подозревал о своём высшем предназначении пока ни ослеп на дороге в ДамАск.
No fue sino hasta que San Pablo fue cegado por un rayo en el camino a Damasco que vio su llamado divino.
В Дамаск?
¿ A Damasco?
В Дамаск без проблем.
Hacia Damasco no hay problema.
Он сразу покинул Дамаск.
Sale de Damasco.
Павел был прежде гонителем христиан, но по пути в Дамаск ему было видение Иисуса Христа, воскресшего из мертвых.
Pablo, que había perseguido cristianos hasta que en el camino de Damasco, experimentó una visión cegadora de Jesucristo resucitado de entre los muertos.
Значит, в Дамаск? Или в Антиoхию?
¿ A Damasco, entonces, o quizá a Antioquía?
Дамаск...
Damasco....
Никогда не видел Дамаск.
Nunca vi Damasco.
Подобно Солу, отправившемуся в Дамаск, я долгое время не сходил с греховной тропы, пока свет Всевышнего не озарил мое смертное ложе в тюремном лазарете.
Como Saul en el camino a Damasco, fui en un largo y pecaminoso viaje, cuando la luz del Señor brillo en mi lecho de muerte en un hospital prisión.
А вот случай, поразивший меня столь же сильно,.. ... как апостола Павла из Тарса по дороге в Дамаск,.. ... произошел месяц назад...
Un evento me iluminó tan brutalmente como a Pablo de Tarso en el camino a Damasco.
Он часто ездит в Дамаск.
Hay muchos viajes a Damasco.
Но в АНБ говорят, что они перехватили сообщения из Мюнхена в Дамаск, которые могут что-то прояснить.
Pero la NSA nos dice que puede haber intercepciones desde Munich hasta Damasco. esto debería traer algo de luz.
Думаю я Пол по дороге в Дамаск
Supongo que soy como Pablo de camino a Damasco,
Мы были уже на пути в Дамаск и вновь обретенная скорость доставляла проблемы.
Estábamos en la carretera camino a Damasco, y el hecho de ir rápidos de nuevo estaba causando problemas.
По пути в Дамаск он решил, что хочет быть трихцилиндровым двигателем.
Camino a Damasco, ha decidido que prefiere ser un motor de tres cilindros.
Прокол помог Джереми нагнать нас. И скоро мы въехали в Дамаск.
El pinchazo permitió a Jeremy alcanzarnos y poco después llegamos a Damasco.
Если быть честным, это было не самое спокойное путешествие в Дамаск.
No fue el viaje más tranquilo el de Damasco, si os soy sincero.
Грустно было уезжать из того, что было на пятом месте В списке самых великих городов мира, Дамаск
Es una pena dejar la que es mi número 5 en el ranking de mejores ciudades de todos los tiempos, Damasco.
Они не пришли. Рочестер ближе, чем Дамаск. Даже для французов.
Creo que para los franceses, Rochester está mas cerca que Damasco.
Это о его личном пути в Дамаск, или он упоминает, как они пытали менеджера банка, чтобы попасть в сейф?
¿ Se trata de su camino personal a Damasco o menciona al gerente de banco que torturó para acceder a la caja de seguridad?
Дамаск.
Damasco.
- Хм. Он уже покинул Дамаск?
- ¿ Ya salió de Damasco?
Но мы не записываем это и не отправляем в Мисрату, Дамаск,
Ciertamente no lo grabamos, lo dejamos por ahí, lo enviamos a Misurata, Damasco,
Фотография Сары была на сайте блоггера, известной под именем Розовый Дамаск.
La foto de Sara estaba en la web de un blogger que se basa en Pink Damascus.
Никто реально не знает, где находится этот Розовый Дамаск
Nadie sabe realmente dónde está ese tal Pink Damascus.
Розовый Дамаск?
¿ Rosa de Damasco?
Нет, он по дороге в Дамаск.
No, va camino a Damasco.
НАДПИСЬ : " Дамаск.
Entrada a DAMASCO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]