Дании Çeviri İspanyolca
256 parallel translation
Пока вы в Дании, я буду в Брюсселе, с банкиром.
Cuando estés en Cannes, estaré en Bruselas con el banquero.
Ваш акцент ужасен, Но я из Дании а не Швеции, извините
Bueno, su acento es terrible. Y yo soy danesa, no sueca. Perdone.
- Старая знакомая моя и крон принца Дании
- ¿ Es ella quizás...? - Una vieja amiga. Mía, y del príncipe de Dinamarca.
- Крон принц Дании?
- ¿ Así que el príncipe de Dinamarca?
Он осознал, что успешная война против Дании Могла бы послужить той же цели, что и крымская война Кавура. Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии.
Vio que un éxito contra Dinamarca en 1864 serviría igual que la entrada de Italia en la guerra de Crimea, habría la seguridad de seguir manejando las operaciones y se lograría aumentar el prestigio del gobierno prusiano.
Знаете, я говорила с кем-то... Вы никогда не были в Дании?
Le estaba diciendo a- - ¿ Has estado en Dinamarca?
В Риме так хорошо он пошел, что скоро его откроют в Дании.
Bueno, les está yendo tan bien en Roma que abrieron uno en Dinamarca.
Мы проводили отпуск... в Дании...
Pasábamos nuestras vacaciones en Dinamarca.
16 летняя туристка из Дании.
Una turista de 14 años de edad, danesa.
Но все началось раньше. Еще в Дании.
Pero comenzó antes... comenzó realmente en Dinamarca.
Карен Кристиансе Динесен. подданная короля Дании отныне являются мужем и женой.
Karen Christentze Dinesen, mujer, súbdita del Rey de Dinamarca... son marido y mujer.
Ты была в Дании.
Estabas en Dinamarca.
В Дании жила юная девушка однажды она взяла билет на пароход идущий в Суэц.
Había una joven danesa... que compró un pasaje en un buque de vapor con destino a Suez.
Отправляйте письма по этому адресу в Дании.
Refiera las cartas a esta dirección... en Dinamarca.
Мой отец строит автострады в Дании.
Mi padre construye autopistas en Dinamarca.
Жалованье в Дании так немыслимо высоко, что мальчишки Мальчишки могут не работать, ты говорил, да?
Los salarios son tan altos que los niños no tienen que trabajar. ¿ No tienen que trabajar?
Однажды я достал кролика из груди королевы Дании.
Una vez saqué un conejo de entre los pechos de la reina de Dinamarca.
Пенсионеры Свен и Элсе Йенсен из Рандерса в Дании.
Svend y Else Jensen de Randers... en Dinamarca. Ambos retirados.
Датское. Оно из Дании?
De Dinamarca.
Может в Швеции это нормально, но не в Дании.
Eso no está bien. Quizás esté bien en Suecia, pero aquí no.
Так мы делаем в Дании.
Así hacemos las cosas en Dinamarca.
Еще в студенческие годы он стремился стать первым в мире. Не в Дании, нет! В мире!
Desde sus días escolares, Loyen ha querido ser reconocido... como el mejor del mundo, no sólo en Dinamarca, sino en el universo.
О, Манипенни. Я как раз в Оксфорде, общаюсь с юным дарованием из Дании. Юным?
Ah, Moneypenny estoy aquí, en Oxford.
У вас в Дании один критерий смерти.
En Dinamarca tenéis un solo concepto de "muerto".
Вдруг один из них живет в Дании, а не за рубежом.
De repente uno vive aquí y no en otro sitio.
Это обычный сервис в Дании.
Es un servicio absolutamente normal en este país.
Спасибо, но я записывался... в Дании.
Gracias, pero he grabado en Dinamarca.
Это покровительственная организация для мусульман, живущих в Дании.
Esta es una organización de paragua para los musulmanes viviendo en Dinamarca.
Если вы сложите население Англии, Франции, Германии Японии, Швейцариии, Швеции, Дании и австралии вы получите население примерно равное населению США. Но у нас было 32 000 смертей от оружия в прошлом году.
Si une las poblaciones de Gran Bretaña, Francia, Alemania Japón, Suiza, Suecia, Dinamarca y Australia, tendrá una población similar al número en EE.UU. Hubo 32 000 muertes por armas el año anterior.
В Дании есть один парень, Свен Халстром, он вытер свой нос о блузку сестры,
En Dinamarca, hay un sujeto llamado Sven Halstrom justo aquí. Es danés. Estuvo limpiando su nariz en las remeras de su hermana.
- Вы в Дании познакомились?
¿ Se conocieron de Dinamarca?
Дании, Швеции, Голландии...
Dinamarca, Suecia, Holanda.
Ты сказал, первой у тебя была студентка из Дании.
Me dijiste que tu primera vez fue con una estudiante danesa.
В частной клинике в Дании проводили исследования таких травм.
Hay una clínica particular en Dinamarca... donde se han hecho pruebas sobre esto.
Значит, восточная мафия имеет своё положении в Дании?
¿ Así que la mafia oriental tiene un punto de apoyo en Dinamarca?
— В Дании это не новость.
- Eso no es tan raro en Dinamarca.
Я хочу, чтобы она осталась вместе с нами в Дании.
Quiero que se quede en Dinamarca viviendo con nosotros.
А там уж разведешься с ней, и она продолжит жить в Дании.
Después podéis divorciaros y ella se podrá quedar en Dinamarca.
Живешь в Дании, так учи датский!
Esto es Dinamarca, así que aprende danés si quieres estar aquí.
Нельзя оставлять его в Дании.
Que no se queden en una estantería en Dinamarca.
Германские войска Голландии, на северо-западе Германии и в Дании капитулировали.
El mando alemán ha aceptado la rendición de todas las fuerzas armadas alemanas en Holanda, el Noroeste de Alemania y Dinamarca...
Просто он улучил неделю в своем расписании, чтобы побыть со своими людьми в Дании.
Se tomó una semana para visitarnos en Dinamarca,
Не знаю, право, как было с рукописями. Наверное, поэтому им и приходилось путешествовать по всей Дании, чтобы их пронумеровали.
No sé cómo hacen las cosas en Islandia,
Это Лиза в Мадриде, это Эрика в Токио, это Лаура в Дании и Келли на 34-ой улице.
Está Lisa en Madrid, está Erika en Tokio, Laura en Dinamarca, y Kelly en la calle 34.
Правда ли, что подобного рода шоу сейчас являются обычным делом в Дании, и, в частности, в Копенгагене?
¿ Esto es muestra representativa de lo que uno consigue en Dinamarca, en Copenhague en este momento?
- Аквавит из Дании.
- De las bodegas de Dinamarca.
Это же общая численность населения Дании за всю ее историю.
Es la población de Dinamarca en siglos.
- Почему он живет в Дании?
¿ Por qué está en Dinamarca?
В Дании гибель пассажирского парома...
Dinamarca :
Она в Дании.
Quién?
Я связался с родителями Маргарет в Дании...
Me he puesto en contacto con los padres de Margaret en Dinamarca,