Дар божий Çeviri İspanyolca
165 parallel translation
Да, у меня есть дар Божий.
Es verdad que he sido bendecido con el don...
Страдание - дар Божий, для измученных болезнью, лишенных собственности и удовольствий,
El sufrimiento es un don de Dios, pues, atormentados por la enfermedad, privados de las posesiones y los placeres,
Говорил, что жизнь есть дар Божий, что аборт есть преступление.
Me dijo que la vida es un don de Dios. Que el aborto es un delito. Dijo : "Creced y multiplicaos".
- Это - дар Божий!
- ¡ Son un regalo de Dios!
Воображение - прекрасная вещь,... могучая сила, дар Божий.
La imaginación es una cosa espléndida, una fuerza poderosa, un regalo de Dios.
Ну, разве это не дар божий?
Bueno, el regalo de Dios a la aviación.
Это дар божий. Любите его как брата.
Le tratareis como a un hermano.
Снегопад - это просто дар божий.
Una nevada es como un regalo de Dios. Hey!
Давайте не будем забывать, что Церковь - не только институт, но и Мистическое Тело Дар Божий!
Recuerde, por favor, que la Iglesia es institución, pero también profecía y portadora de carismas!
Думает, что он дар Божий для всех женщин только потому, что у него есть член.
Sólo por ser del equipo se cree un premio.
Девочка ведет себя, словно она - дар Божий.
Se cree que es un regalo del Señor.
Это дар божий.
Eso es un don.
Мой сын Гарри - это дар божий.
Mi hijo, Gary, es un verdadero don del Señor.
У него был дар Божий,
Tenía ese don de Dios.
За дар Божий?
¿ Por un regalo de Dios?
А это? - Что найдено, то дар Божий.
- Cosas que me encontré.
Разве дар Божий может принести вред?
¡ Nos lo dio! ¿ Cómo puede ser malo un regalo de Dios?
Не выслушивать её постоянную болтовню, просто дар божий.
Poco sabe que, no escuchar el constante "blah, blah, blah" es un regalo del cielo.
Возможно, я некрасива... Моя же дочь - дар Божий.
Es posible que yo sea fea, pero mi hija es un regalo de Dios.
"Дар Божий".
"Regalo de Dios".
Это дар Божий.
Eso es un don.
Большинство матерей скажет, что ее дети - дар Божий.
La mayoría de las madres te dirán que sus hijos son un regalo de Dios.
Да, большинство матерей скажут, что их дети - дар Божий.
Sí, la mayoría de las madres dirán que sus hijos son un regalo de Dios.
Посмотрите на этот дар Божий! Я говорил ему :
Mirando este regalo de Allah le dije :
Любовь - это не чувство, а дар божий.
El amor no es un sentimiento, es una habilidad.
Дружок, не путай божий дар с яичницей!
No te confundas, no soy la beneficencia.
Это божий дар. И мы не должны его оскорблять ".
Es el regalo que nos dio Dios, y nunca debemos envilecerlo ".
Божий дар для мужчин.
El regalo de Dios al hombre.
Дар божий!
Mira esto. ¡ Un regalo divino!
- ћудрец сказал : "ѕрощение - божий дар, но никогда не плати полную цену за задержанную пиццу".
Un hombre sabio dijo ‚ "El perdόn es divino, " pero nunca pagues todo el precio por una pizza tardίa ".
Добывание хлеба насущного есть Божий дар.
La fabricación del pan es un don del Señor.
Я думаю, что сексуальность это Божий дар.
Porque yo creo que la sexualidad es un don que nos da Dios. Estoy de acuerdo con usted.
Жизнь - Божий дар.
La vida es un don de Dios.
- Оральный секс - Божий Дар женщины. Можно кончать, не боясь забеременеть.
El sexo oral es el regalo de Dios a las mujeres tienes placer sin preocuparte por quedarte embarazada.
Божий дар для рок-н-ролла.
El milagro del rock'n'roll.
Это потому что я Божий дар женщинам.
Porque soy el regalo de Dios a las mujeres.
У тебя просто Божий дар сочинять истории.
Se te hará fácil--Dios te dio el talento para inventar cuentos.
У тебя просто Божий дар сочинять истории.
Dios te dio el talento para inventar cuentos.
Этот черный Адонис известен, как Божий Дар, а также известен, как Двойное "Джи".
Este adonis negro es conocido como "God's Gift", Regalo de Dios, o "GG".
Быть забавным - это божий дар
Ser divertido es un don divino.
Это - дар божий.
Es un don, yo lo tengo.
Божий дар.
El regalo de Dios.
Это был божий дар, пока его не отобрали.
Fue un regalo de Dios... hasta que me lo quitaron.
Клинические испытания – единственный способ отправить СВ-113, божий дар, по вашим же словам, в продажу.
Este estudio es la única manera de que se apruebe la venta del SV113 el medicamento que Ud. misma llamó un regalo de Dios.
Иногда это просто дар блядь божий.
A veces es una bendición.
У мальчика божий дар.
El muchacho tiene un don de los dioses.
Это был божий дар. Разумеется, пока полиция не задержала моего поставщика.
Fue un regalo de Dios, hasta que la policía detuvo a mi vendedor.
Этот рак - божий дар.
Este cáncer es un regalo de Dios.
Но когда любовь и долг - одно и то же, тогда это Божий дар.
Este es mi deber. Pero cuando el amor y el deber se funden, la gracia está contigo.
И каждый из них - Божий дар, да. Но я не думаю, что смогу выдержать... новые подарки.
Sí, cada uno es una bendición pero no creo poder tener más... bendiciones.
Для нас это неловкая и трудная ситуация, а для них - Божий дар, о котором они мечтали всю жизнь.
Alguien más verá de esta basura de situación una bendición de Jesús.