Двери Çeviri İspanyolca
8,456 parallel translation
Заприте двери, не подходите к окнам.
Cierren las puertas. Manténganse alejadas de las ventanas, ¿ de acuerdo?
Что смогу их контролировать, и просто распахнула двери перед омеками. Чувствуйте себя как дома!
Pensé que podría ganarlos y simplemente abrí la puesta a los Omec y les dejé entrar y servirse.
- Я тут подумал, мама, если омек действительно хочет достать тебя через семью, ты ведь привела её прямо к моей двери, к двери Люка!
¡ Basta! Se me ocurre, Madre, que si los Omec realmente están intentando llegar a ti a través de tu familia, bueno, los has llevado directamente hasta mi puerta, ¡ hasta la puerta de Luke!
Откройте двери!
¡ Eh, abra la puerta! ¡ Abra la puerta!
Тебе надо установить на двери красную лампочку, что ли.
Tendría que haber una luz roja en la puerta o algo.
Это ключ от входной двери. А это ключ от машины, что припаркована рядом с моей.
Esta es la llave de la puerta, y esta es la llave del coche aparcado abajo junto al mío.
Запри двери и окна и никого к себе не пускай, пока я не зайду к тебе позже.
Vete a casa. Cierra las puertas y ventanas y no dejes a nadie entrar hasta que yo vaya por ti.
Ладно, берите, кого найдете, разведите их по палатам и забаррикадируйте двери.
Muy bien, quiero que agarre a todos los que pueda y los ponga en las habitaciones y asegure las puertas.
Ни одной открытой двери.
Ni puertas abiertas.
Нужно закрыть все двери и окна терминала и отключить основную систему вентиляции.
Cada puerta o ventana tiene que cerrarse en la terminal, y el sistema de climatización principal - tiene que apagarse.
Видишь кровь на двери?
¿ Ves esa sangre en la puerta?
Эта сова на двери... этот символ, он твой?
Ese búho de la puerta... ¿ Ese símbolo, es tuyo?
Оставайся. Запри двери.
Quédate aquí y cierra las puertas.
Двое должны стоять на крыше, двое - у входной двери и двое с моей женой, всё время.
Quiero a dos apostados en el tejado, dos en la puerta principal y dos con mi mujer todo el tiempo.
Я у двери в душ дорожный конус поставила.
Tengo un cono peligro la celebración de la ducha
Он мог использовать объединенные силы заключенных, чтобы сломать хотя бы защитные двери.
Podría usar los poderes combinados de los presos para atravesar el escudo. Cubriré el bloque de celdas.
Отойдите от двери.
Aléjese de la puerta.
Я знаю, ты хочешь взорвать те двери.
Sé que quieres que esas puertas blindadas se abran.
Проблема. Они не могут открыть двери своего лифта.
No pueden hacer que se abran las puertas del ascensor.
Я оставляю еду и белье возле двери в его жилище.
Le dejo la comida y la colada frente a la puerta de su habitación.
- Насколько мне известно, никто кроме мистера Крейна никогда не переступал за порог этой двери.
- Por lo que yo sé, nadie más a parte del Sr. Crane, ha cruzado jamás esa puerta.
Она воспользовалась ремнём и крюком на обратной стороне двери.
Usó un cinturón y un gancho que estaba en la puerta.
Боб даже из двери не выйдет.
Bob ni siquiera conseguirá salir por la puerta principal.
У двери пара кроссовок 45-го размера.
La de la Dra. Campbell era una 9. En la puerta hay un par de zapatillas de la talla 12.
Я могла смотреть телевизор через прорези в двери.
Aún podía ver la televisión a través de los listones.
Освещение, двери, термостат.
Luces, puertas, el termostato.
Только мы не можем открыть эти двери.
Solo que no pudimos abrir las puertas.
Открыть двери и освободить их?
¿ Abrir las puertas. y dejarlos salir?
Вставай, Дэвид, и иди к двери.
Párate David, y sale por esa puerta.
Но это могло привести его к нашей двери.
Pero esto le podría entregar directamente a nuestra puerta.
Через три двери от цветочного Кена, владелец пекарни Ксавье...
Y tres casas más allá de la florería de Ken, el dueño de la panadería artesanal Xavier's...
И где двери?
¿ Y dónde están las puertas?
Льюис, мы у центрального входа, помощники шерифа - у задней двери.
Lewis, iremos por delante, los ayudantes por detrás.
Бежит к задней двери!
Se va por la puerta trasera!
Ага, двери, вентиляция и всё прочее.
Sí, puertas y ventilación y todo lo demás.
Но двери всё ещё надёжно запечатаны.
Pero las puertas de seguridad siguen bloqueadas.
Сделай так, чтобы двери открылись, МакГи.
Tienes que abrir las puertas, McGee.
Открой двери, МакГи.
Abre las puertas, McGee.
- Двери открыты.
Las puertas están abiertas.
А теперь мы проходим через центральные двери.
Y ahora cruzamos la puerta principal.
Так, как только двери откроются, берём его.
Bien, en cuanto se abra, lo agarramos.
Пожалуйста, закройте все двери и никого не впускайте.
Por favor cierre todas las puertas y no deje entrar a nadie.
Я на твоей стороне, но если ты откажешься, на твоей двери будет висеть табличка :
Estoy de tu parte, pero si le das la espalda a esto, estarás colgando un cartel en la puerta que diga
Двери закрываются!
¡ Las puertas se están cerrando!
Когда подозреваемый оказался у двери, он потянул руку к поясу и это было воспринято как попытка достать оружие.
Cuando el sospechoso se escondió en la entrada, movió su mano hacia su cinturón de una manera que indicaba que estaba alcanzando un arma.
Меня умиляет, когда люди оставляют двери незапертыми.
Aún así, es agradable cuando la gente deja las puertas sin cerrojo.
Начинай от двери.
Empezaremos con la puerta.
Тот факт, что они еще не вынесли двери волнует меня больше, чем то, что они перестали стрелять.
El hecho de que aún no hayan comenzado a tirar las puertas me preocupa más que si hubiesen seguido atacando.
Двигай этот стол к двери.
Mueve ese escritorio frente a la puerta.
Как раз тот, что ты нашел, плюс вид на переднюю и заднюю двери.
Esa es la que encontraste... además de vistas de las puertas delantera y trasera.
Эй, откройте двери!
¡ Llamen al 911!