English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Двор

Двор Çeviri İspanyolca

1,536 parallel translation
То есть тут есть весь двор!
"König und die Königin-Buchse, ja"?
Я намеревалась покинуть двор завтра и уехать в провинцию.
He pensado en dejar la corte mañana para ir al campo.
Выведи его во двор.
Llévalo al patio.
Давай выйдем во двор.
Vamos a la parte de atrás.
- Ок, ты срежь через задний двор.
Vale, acorta por el jardín trasero.
У нас тут не проходной двор.
- ¿ Puedo ayudarte? No estamos abiertos al público.
У этого задний двор размером с Монтану.
Esta tiene un patio trasero del tamaño de Montana.
Лейтенант Тао, пожалуйста, проверьте задний двор.
Teniente Tao, ¿ podrían todos comprobar en el patrio trasero
На задний двор, братва.
Patrio trasero, compañeros.
Он вышел во двор.
Volvió a salir.
Люк, Алекс, выйдите во двор.
Luke, Alex, ¿ por qué no os peleáis fuera?
Я смотрел в окно на внутренний двор, и я случайно заметил дату
Estaba mirando hacia el patio y entonces vi la fecha :
Да тебя пристрелят еще до того, как ты во двор выйдешь.
Te dispararán antes de que alcances el patio
Он на самолёте спрыгнёт во двор тюрьмы.
Tiene un avión. Va a tirarse en paracaídas sobre el patio. - ¿ Qué?
20 охранников во двор и подготовьте все фонари.
Quiero 20 guardas armados en el patio. Y estén listas para apagar las luces exteriores.
Так, при эвакуации всех выпустят во двор.
La evacuación solo lo sacará hasta el patio.
Это недалеко от Columbia Pres и Грег хочет двор.
Está cerca de Columbia y Greg quiere un jardín.
Пойдемте выйдем во двор.
Vamos, salgamos al jardín.
Пробежаться голым через двор...
Correr desnudo por el patio...
Надень ботинки. Сходи на двор и принеси дров для печки.
Ponte tus zapatos y ve a buscar leña para la estufa.
И я зашел на задний двор...
Fui al patrio trasero...
Окно во двор - 2
La Ventana Indiscreta 2
И чтобы увеличить ущерб ты обосрал весь его двор.
Y para añadir insulto a la injuria, defecaste sobre su tumba.
Мы идём во двор!
Vamos al jardín de la entrada.
Но больше всего она приставала к господину В, который жил в окне через двор.
Pero sobre todo es desagradable a Mr W, quien vive trás la ventana al otro lado del patio
Мой брат и я жили там... и потом мы прокрадывались на двор соседей и плавали в их басейне, что было очень странно, так у нас был бассейн.
Mi hermano y yo nos quedábamos despiertos.. Y entonces nos escabullíamos a los patios de los vecinos y nadábamos en sus piscinas. lo cual era algo raro, porque nosotros teníamos piscina.
И идёт через двор к комнате Мерфи.
Y está caminando a través del patio hacia la habitación de Murphy.
И относит его на задний двор. Но не мать.
Pero a la madre no, ella es arrastrada.
Мне нужно во двор.
Necesito ir al jardín.
Но сейчас нет внутренних дворов, так что эрувический провод создает символический внутренний двор для целого квартала.
Pero ya no hay patios estos días así que el cable de la Eruv crea un aptio simbólico para todo el vecindario.
Если подрезать дерево, задний двор выглядит больше. Я прав?
Si cortas el árbol, el patio se ve más grande. ¿ Cierto?
Хорошо, я на задний двор.
Muy bien, voy al patio trasero.
а внутренний двор - на мечеть в " ерусалиме.
Los patios, copian a la mezquita en Jerusalén.
открыта дверь во двор!
Puerta trasera entreabierta.
Почему ты разрушаешь наш двор?
¿ Por qué estás destruyendo nuestro jardín?
Это не наш двор, а мой, напоминаю.
No es nuestro jardín, es mío, ¿ te acuerdas?
Ты решил, что тебе ничего не нужно. А мне нужен двор.
Tú tomas un nuevo camino, yo me quedo con el jardín.
- Я много сил вложил в этот двор.
- Le metí mucho trabajo a este jardín.
Переделываю задний двор.
Estoy rehaciendo la parte de atrás.
У нас было окно на задний двор с большим подоконником... и они ставили зеркала одно за другим и наносили макияж.
Arriba. Teníamos una ventana grande con una repisa y ponían los espejos uno junto al otro y se maquillaban.
Этот двор, к примеру, просто великолепен.
Este patio, por ejemplo, es magnifico. Muy magnifico.
Я иду на прогулку в тюремный двор.
Debo ir al tribunal en unos minutos.
Во двор заходит...
Entró al callejón.
Во двор заходит, так...
Entró al callejón.
Что вы не ходите во двор, как прочие животные?
¿ Por qué los gatos no pueden orinar en el patio como un animal normal?
Пошли на двор, проветримся.
Tal vez deberiamos ir afuera a tomar algo de aire?
- Въезжаем на задний двор...
- Entramos en el patio trasero...
Я убежал от них через двор.
Así que me escapé de ellos, atravesando del patio.
Гюнтер, иди во двор и жди меня!
Günther, ve al patio y espérame allí.
Мы проверим двор.
Nosotros revisaremos el patio.
Все во двор.
Todos al patio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]