Девиз Çeviri İspanyolca
575 parallel translation
Наш девиз : " Кокосовый берег - нет снега, нет льда и нет бизнеса.
Nuestra máxima es : "Cocoanut Beach... no nieve, no hielo y no negocios".
"Свежее полотенце для каждого бритья" - вот мой девиз.
Una nueva toalla para cada cliente.
- Какой искромётный девиз.
- ¡ Qué lema impresionante!
Осторожность превыше всего - это мой девиз.
La seguridad ante todo. Es mi lema.
У нас, Бедини, девиз.
El lema de los Beddini es...
Девиз всех Беддини :
Los Beddini tenemos un lema :
Мистер Темплер, я хотел спросить, не нужен ли вам помощник? - Прости, Зиппер, но мой девиз :
Lo siento, Zipper, pero viaja más rápido...
Девиз : "Сик эрат ин фатис" - "Так было суждено".
Lema : "Hyphen sic erat in fatis".
Это мой девиз.
Ese es mi lema.
И мой девиз - "друг всего человечества" -
Y mi lema es "amicus humani generis" "amigo de la raza humana"...
Делай так кактебе удобно - это мой девиз.
"Estar cómodo", esa es mi divisa.
У нашей большой семьи есть девиз :
En nuestra gran familia... hay una sola consigna :
Да, Дора, у меня был девиз, которому я всегда следовал :
Dora, el lema de mi vida ha sido en todo momento :
И всегда и везде девиз оставался прежним...
Y en todo momento nuestro lema fue :
Наш девиз.
Nuestro lema.
"Живи и дай жить" таков всегда был мой девиз, Мэрион.
"Vive y deja vivir" es un lema que siempre he tenido en cuenta, Marion.
Каков ваш девиз?
¿ Y qué cantan cuando reman?
Мой девиз - бери на дому.
Tóquelos donde viven. Es mi lema.
Позвольте напомнить вам девиз генерала Ямаситы :
Les recordaré el lema del General Yamashita :
А здесь - в убойном отделе - кажется вполне мирно. Теперь мой девиз - не высовываться.
En la policia judicial, estamos tranquilos aunque haya que doblar el espinazo.
У меня раньше был девиз :
Recién escuchándolos fue como ver...
Девиз Бухенвальда :
Había un lema en Buchenwald :...
Девиз Гленарвана - "Настойчивость и стойкость!" Этому девизу нашего рода уже 800 лет.
El lema "Persevero" lleva 800 años en el blasón familiar.
Мой девиз : "Будь готов."
Mi lema es : "Estar preparado".
Сейчас декада профилактики грабежей, её девиз - накорми налетчика.
- Es la Semana de la Prevención del Delito. - Lleve a un Ladrón a Cenar.
У меня такой девиз, опошленный демагогами :
Sigo las reglas que se han creado en diferentes tiempos.
Подтвержден девиз :
Se ha confirmado el lema :
( немецкая волна ) Наш девиз : "Победить или умереть!"
Nuestra divisa es : "Vencer o morir".
Наш девиз : "Чего бы тебе не захотелось, у нас это есть".
Nuestro lema es : cualquier cosa que desee, la tenemos.
Мой девиз?
¿ Mi lema?
Его девиз.
Su lema.
Наш семейный девиз гласит :
Nuestro eslogan familiar dice :
Это - мой девиз.
Ese es mi lema.
"Ни дня без любви" - таким мог бы быть девиз этой дамы.
"Nunca sin amor" podría haber sido su lema.
Такой девиз у рабочих Института ядерных исследований.
Ese es el slogan de los trabajadores del Instituto de Investigación Nuclear.
Позволю себе напомнить наш девиз : "Невозможное мы делаем сразу, но с чудесами надо немного подождать".
No obstante me permito recordarles nuestro lema : "las cosas imposibles nosotros las hacemos inmediatamente". Para hacer milagros... bueno, habrá que esperar un poco más.
Молчание на пороге смерти - наш родовой девиз.
El silencio hasta la muerte es un lema de familia.
О, да. "Лучше поживиться, чем договориться" - не только мой девиз.
Yo también. Porque negociar cuando puedes robarlo ese es mi lema.
"Человечнее человека" - наш девиз.
"Más humanos que los humanos" es el lema.
Вначале девиз нашего предприятия - "Смиренны прокляты, их надо бы убить."
Bienaventurados los dóciles... ¡ porque serán degollados! ¡ Esperad, esperad!
"И странный был девиз на нём :"
"Una bandera blanca y en ella esta divisa :"
Таков мой девиз.
Ese es mi lema.
Мой девиз : "Предотвращение, а не репрессии".
"Prevención, no represión".
Я решил измениться. "Неприятности" - мой новый девиз.
- Pedí un cambio de nombre.
Деб, когда-нибудь и ты оценишь мой девиз.
Deb, cuando seas grande, apreciarás mi lema.
- Какой еще девиз?
- ¿ Y cual es ese?
"Верблюд - не роскошь". Таков девиз кемпинга Матифу.
"Un camello para cualquier presupuesto"... sería un buen lema para el campamento Matifou.
Наш девиз :
Y nuestro credo,
Это наш девиз.
Ése es nuestro lema.
Помнишь наш девиз :
"al que le toca la castaña, se la pela y se la manda"?
Ну, это девиз.
- Es un lema, como bien se ve.