Дедушка Çeviri İspanyolca
4,392 parallel translation
Дедушка не знает, что мы здесь?
¿ El abuelo no sabe que estamos aquí?
Поскольку, если ваш дедушка обнаружит ваше присутствие, он вышвырнет вас всех вон без единого цента, но прежде, он накажет вас за то, что вы есть на свете.
Porque si su abuelo descubre que ustedes están aquí, los echara a todos sin un centavo, pero no antes de ser castigados por si quiera estar vivos.
Что по-твоему она имела в виду? Дедушка накажет нас за то, что мы есть на свете?
¿ Qué crees que quiso decir, con el abuelo nos castigara, incluso por estar vivos?
С нашей удачей, дедушка никогда не умрет.
Con nuestra suerte, el abuelo nunca morirá.
Никто из нас не знал, но твой дедушка Доменик Послал Джими Коенга вместо
Nadie de nosotros lo sabía, pero tu abuelo, Dominic, había enviado a Jimmy Koenig en mi lugar.
Нет, в Марселле, мой дедушка часто брал меня на рыбалку.
No, en Marsella, mi abuelo me llevaba a pescar.
Ваши бабушка и дедушка присмотрят за вами лучше, чем я.
Porque vuestros abuelos pueden vigilaros mejor de lo que yo puedo ahora mismo.
Дедушка, ты напугал меня.
Abuelo, me has asustado.
Дедушка, сколько раз ты будешь спрашивать?
¿ Cuantas veces lo preguntaras, abuelo?
Дедушка, спешите куда-то?
Abuelo, ¿ tiene prisa?
- Хорошо, дедушка.
- Bien, abuelo.
Он наш дедушка.
Es nuestro abuelo.
- Твой дедушка.
- Tu abuelo.
Скажи, что это твой больной дедушка, или что-то типа того.
Que tu abuelo está enfermo o cualquier mierda.
Бабушка и дедушка?
¿ Abuelos?
Но он больше не играет, говорит, дедушка жульничает.
Pero ya no va a jugar más. Dice que el abuelo hace trampas.
- О да! - А ты самый лучший дедушка. Ладно.
- Eres el mejor abuelo del mundo.
Я так рада что ты вернулся дедушка.
- Estoy feliz de que hayas vuelto.
Должен же быть у тебя хороший дедушка, верно?
Debo ser un buen abuelo, ¿ verdad?
Когда дедушка умер, она сама научилась инвестировать на фондовом рынке. и у нее это действительно классно получалось.
Cuando mi abuelo murió, ella aprendió sola a invertir en la bolsa, y le fue muy bien.
Ваш дедушка приютил некоторых из нас.
Su abuelo albergaba a algunos de nosotros también.
Дедушка владел ею с 50-х годов.
Sí, viene con unos cuantos miles de hectáreas de matorrales.
Не уверен, что бы мои дедушка и бабушка почувствовали насчет меня, если бы я привел кого-то жить с нами.
No estoy seguro de lo que van a pensar mis abuelos de que lleve a alguien a vivir con nosotros.
Дедушка? Ну-ка мы сделаем это, пташка!
¿ Abuelo? Vamos, podemos hacerlo, Pajarito.
Хорошо, дедушка Кобб.
Está bien, abuelito Cobb,
Знаете, мой дедушка изобрел пончик с яблоками прямо у нас на кухне
Sabe, mi abuelo inventó el buñuelo de manzana en nuestra cocina.
И дедушка Брандо любит торт, так что...
Y el abuelo Brando ama su tarta, así que...
Ну, ты знаешь, чтобы сказал дедушка Билл.
Bueno, ya sabes lo que diría Abuelo Bill :
Смотрите, дедушка расплачивается с жюри прямо сейчас.
Mira, el abuelo está pagando al jurado justo ahora.
Мой дедушка научил меня такому фокусу.
Mi abuelo me enseño ese truco.
У тебя есть дедушка?
¿ Tú tienes abuelo?
- Вот ваш дедушка.
Aquí está tu abuelo.
Дедушка!
¡ Abuelo! Hola.
Дедушка, учитель...
El abuelo, mi maestro.
Дедушка!
¡ Abuelo!
Дедушка, ты... взял машину скорой помощи?
Oye, oye, oye. Espera, abuelo. ¿ Acaso tú...? ¿ Acaso tomaste prestada esa ambulancia?
Давай, Морти, у тебя же дедушка ученый!
emm... Vamos, Morty. No es tu abuelo, una especie de científico?
— пасибо, дедушка – ик. ј она не опасна, нет никаких побочных эффектов, так?
Gracias, abuelo Rick. No será... peligroso, o tendrá efectos colaterales o algo de eso, ¿ verdad?
Дедушка Рик!
¡ Abuelo Rick!
Дедушка Рик, куда мы идём?
Abuelo Rick, ¿ dónde vamos?
Дедушка?
- ¿ Abuelo?
Дедушка Рик, если они покинут задницу и человек пропадёт, как они найдут своего жопного человека опять?
Abuelo Rick, si se van del culo... y la persona se marcha ¿ cómo encuentran a su culopersona otra vez?
Это мой дедушка Рик, он сейчас уйдет.
Este es mi abuelo Rick, ya se iba.
Дедушка, иди домой и выпей.
¡ Abuelo, vete a casa a beber!
- Дедушка, мне нравится здесь работать.
Abuelo Rick, me gusta trabajar aquí.
Я думал, что твой дедушка испортит мне бизнес, но это лучший выходной со времен Салема.
Tengo que decir, Summer, creía que la escenita de tu abuelo iba a arruinar el negocio, pero este ha sido el mejor fin de semana que he tenido desde Salem.
Может быть, я и дьявол, но твой дедушка - настоящий дьявол.
En serio, puede que yo sea el Diablo, ¡ pero tu abuelo es el Diablo!
Нет, дедушка скончался.
Shane volvió por el testamento, creo.
А каким он был, дедушка?
Tenía 9 años, creo.
√ осподи, дедушка, ты такой мудак.
Y a lo mejor a pasarme por el hospital... para apoyar a mi mujer... con mi confianza.
- Дедушка Рик.
- ¡ Abuelo Rick!