English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дела идут в гору

Дела идут в гору Çeviri İspanyolca

43 parallel translation
Я рад, что твои дела идут в гору.
Es todo un evento, Helen. - Supe que tu empresa...
Что его взяли назад, что дела идут в гору
Dijo que había vuelto a los negocios grandes.
— Хочешь верь - хочешь нет, дела идут в гору.
- Créase o no, mejor que nunca.
Джозеф, судя по виду, дела идут в гору.
Joseph, se ve que has prosperado.
Я думала, что дела идут в гору.
Pensé que te estaba yendo bien.
Похоже, дела идут в гору.
Parece que el negocio está en alza.
Похоже, дела идут в гору.
Parece que el negocio va bien.
Рад видеть, что его дела идут в гору.
Me alegra ver que prospera.
Дела идут в гору.
Las cosas están mejorando.
Вау! Дела идут в гору.
Guau, las cosas están mejorando.
Чувствую, что дела идут в гору.
Siento que las cosas están mejorando.
Ну... Он всегда очень мечтал быть частным сыщиком, по его словам, дела идут в гору, каждый день в офисе все больше звонков.
Bueno... siempre ha sido una gran fantasía para él... ser detective privado, y dice que las cosas están mejorando... y que está recibiendo más llamadas en el despacho todos los días.
На самом деле, дела идут в гору, так что я смогу вернуть тебе деньги.
De hecho, el negocio está explotando, por lo que podré devolverte el dinero.
Ну что, дела идут в гору?
¿ Las cosas mejoran un poco?
Нет. Знаешь, у усыновлённых близнецов дела идут в гору. — Забыла, чем они занимаются?
Sabes, los gemelos adoptados están bastante bien. ¿ Qué es lo que hacían?
Я просто пришла отчитаться, что у "Пэтси" дела идут в гору.
Vengo a informar que Patsy's va genial.
Дела идут в гору.
Las cosas van mejorando.
Наконец дела снова идут в гору, после стольких лет безденежья, когда тут хозяйничал управляющий, это просто чудо.
Que las cosas estén mejorando después de los difíciles años sin ganar nada, con esos asquerosos fiduciarios en el negocio, es un milagro.
- Значит, дела идут в гору. - Да.
Entonces va bien la música.
Пять раз она увольнялась. Но как только дела Сименса и Немецкого Банка идут в гору, она снова возвращается.
Se excusó cinco veces, pero cuando vienen Siemens y el Deutsche Bank aparece enseguida.
Я вижу, дела у тебя идут в гору.
¿ Te van las cosas bien en Neuberger, no?
- Дела с Мариссой идут в гору.
Las cosas con Marissa fueron muy bien. ¡ Qué bueno!
Ну дела в мастерской у нее идут в гору, так что...
Pues tiene bastante éxito con el taller, así que...
Дела не идут в гору, так?
El negocio no está funcionando, ¿ o sí?
- Но дела его идут в гору.
- Realmente tiene un buen negocio.
Дела уже идут в гору.
Las cosas se animan.
- Да, ведь дела у нас идут в гору.
-
Дела, наверное, идут в гору?
Debe ser que los negocios andan bien
Похоже, дела цирка идут в гору.
A partir de ahora solo quedan localidades de pie.
Дела должно быть идут в гору, если ты опять начал свою философию разводить.
Las cosas deben estar mejorando si piensas en volver a la boca de nuevo.
Дела идут "в гору".
El negocio está en auge.
Как дела, идут в гору?
¿ Te fue bien?
Похоже дела у одинокого парня идут в гору.
Parece que las cosas mejoran para el chico solitario. Gracias.
То есть здесь ни для кого не было секретом, что дела у Келвина и Элейн идут в гору?
¿ Entonces por aquí no era ningún secreto que a Kelvin y a Elaine les iban muy bien las cosas?
Дела идут в гору.
Se ve bien.
У меня ведь дела в гору идут!
Puedo reírme, porque voy cuesta arriba.
А дела у вас тут, похоже, идут в гору?
Las cosas están mejorando por acá.
Так что дела мои идут в гору.
Así que las cosas me van francamente bien.
– Что думаешь? – Дела у сантехников идут в гору.
Es un negocio floreciente.
И по всей видимости, у него дела идут в гору.
Al parecer, le va muy bien.
И дела у него идут в гору.
Le está yendo bastante bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]