Демонов Çeviri İspanyolca
950 parallel translation
И вот Пери Бану покидает страну демонов.
De este modo la Princesa Peri Banu fue llevada de la tierra de los espíritus.
"Ты не знаешь, как велико могущество демонов Вак-Вак!"
"¡ No conoces el poder de los espíritus de Waq Waq!"
"Я не страшусь демонов!"
"¡ No temo a los espíritus!"
Битва демонов на острове Вак-Вак
La Batalla de los Espíritus de Waq Waq
Ее муж - Князь демонов с головой быка.
Su esposo es el Rey Buey Demoníaco.
Я пойду искать Князя Демонов с головой быка.
Iré a buscar al Rey Buey Demoníaco.
Я пришел из Пещеры Листа Пальмы к Князю Демонов с головой быка.
Vengo de la Cueva de la Hoja de Palma en busca del Rey Buey Demoníaco.
Я нашел Князя демонов, но он отказался.
Encontré al Rey Buey Demoníaco, pero él se negó.
Если вы, трое, объединитесь, и общими усилиями будете сражаться с Князем Демонов, вы обязательно победите.
Si los tres trabajan como uno, y ponen la fuerza en común para enfrentar al Rey Buey Demoníaco, seguramente saldrán victoriosos.
Мы услышали наказ наставника и будем сражаться с Князем Демонов до конца. до... до конца
Hemos oído la orden del Maestro, y lucharemos con el Rey Buey Demoníaco hasta el final ha... a... a... sta... el final.
Я надеюсь, каждый будет стараться вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной Горы.
Espero que todos hagamos el esfuerzo junto con mis discípulos para derrotar al Rey Buey Demoníaco, y echar fuera las llamas de la Montaña Ardiente.
Они — орудие демонов!
¡ Y son las armas del demonio!
И также сказано, что человек, используя магическую силу древних рунических символов, может призвать эти силы тьмы, демонов ада.
Y se dice también... " El hombre que utilice el poder mágico de los antiguos símbolos rúnicos... puede invocar estos poderes de la oscuridad... los demonios del infierno.
Есть у нас что-нибудь в записях про призраков и демонов?
¿ Tenemos algo en el registro criminal sobre fantasmas y demonios?
По тем же причинам, современный человек боится увидеть демонов с призраками.
Por la misma razón, el hombre moderno les teme a los demonios y los fantasmas.
При призраков, про демонов... королей, королев, принцев и крылатых лошадей
Historias de fantasmas, sobre demonios reyes, reinas, príncipes y caballos alados.
Как изгоняют демонов?
¿ Qué era eso que hacían cuando alguien tenía un demonio dentro?
Одно слово - одно слово - правды от этих детей и мы сможем изгнать этих демонов навсегда.
Una palabra, una palabra de esos niños sobre la verdad, y podremos expulsar a esos demonios para siempre.
Господин Старейшина, существует такая пословица : "Подозрительные мысли впускают демонов".
Honorable Regente, los ojos sospechosos dan la bienvenida al diablo.
С этой косой под ложем мы убережём их от демонов.
Con la guadaña bajo la cama quedas protegido del demonio.
И я приказываю вам, всем нечистым духам и легионам демонов, освободить во имя Господа нашего Иисуса Христа, тело и душу этого божьего создания.
Y os ordeno a vosotros, pelotones de fantasmas y legiones de demonios, que os separéis, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, de esta criatura de Dios.
Изгоните демонов и идите с миром.
Saque el demonio del cuerpo...
Демонов не бывает.
No puede ser.
Сила Будды, изгони нечистых демонов...
Todos los demonios son erradicados por Buda...
Возьми его к себе в Преисподнюю, за все хорошее, что он нам сделал во имя демонов, архи-демонов и чертят!
En nombre del diablo, recíbelo en el infierno. A Dante le fue bien. ¡ Maldita bruja!
Я последний из Демонов.
Yo soy el último de los Daemons.
Нашей или секретной науке Демонов.
Sea la nuestra o la ciencia secreta de los Daemons.
За исключением последнего из Демонов.
Guardad al último de los Daemons.
На случай, если корабль Демонов активируется.
Sólo en caso de que la nave Daemon se reactive.
К сожалению, я не могу сказать, что я один из "демонов сатаны".
Apenas un diablillo de Satanás, y no uno de sus demonios.
В ней говорится о демонах, о воскрешении демонов, и о тех силах... что бродят в лесу и во мраке заброшенных человеческих жилищ.
Trata de demonios, resurrección demoníaca y de esas fuerzas que vagan por bosques y en los más oscuros dominios del hombre.
Но не сомневайтесь, я могу призвать фурий и демонов, компанию херувимов или самого Люцифера.
Pero no dude que puedo convocar furias y demonios,... una compañía de querubines o al mismo Lucifer.
Наверное, это один из демонов Ксуши.
Debe de ser uno de sus demonios.
Он повелевает святыми и воинами и гонит прочь демонов, творящих зло.
Comanda santos y soldados y captura todos los... # #.. Demonios con las manos.
Это относится к имени бога демонов существовавшего 6000 до нашей эры... И что означает это слово?
Era un dios, que 6000 años antes de Cristo era idolatrado por los...
Ужасное старинное проклятье предсказало появление демонов на Земле.
Una terrible previsión fue hecha hace siglos atrás hablaba de los demonios del infierno sueltos en la tierra.
Как можно остановить демонов? Есть ещё одно предсказание.
Será que los demonios murieron por nosotros ¿ será otra profecia apocaliptica que se llevará a cabo?
Приходить в восторг от злости... вытягивая всех демонов из прохожих и гнать их на свет.
Poder, de vez en cuando, entusiasmarse con el mal. Atraer a todos los demonios de la tierra, de los transeúntes ¡ y perseguirlos por el mundo!
Ну, тем не менее, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
Uno no se escapa simplemente yéndose de la casa.
Даниэль : Я сказал вам, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
Danielle, te dije que uno no se escapa yéndose de casa.
Этот древний киммерийский труд содержал описания похоронных обычаев, погребальные заклинания, а так же заклинания для воскресения демонов.
Este antiguo texto Sumerio contenia extraños rituales funerarios, encantamientos y fórmulas para resucitar a algunos demonios.
Сиддхартха выиграл битву с армией демонов только силой своей любви и великого сострадания, которые он нашел в себе.
Siddhartha ganó la batalla contra una armada de demonios, solo con la fuerza de su amor... Y la gran compasión que había encontrado.
Ты убил одного из восьми кимонских демонов.
Has acecinado solo a uno de los 8 demonios de Kimon.
Кто эти восемь демонов из Кимона?
Quienes son estos 8 demonios de Kimon?
Он - злейший враг сёгуната Токугава. Его власть тайно поддерживают восемь демонов.
Su poder es apoyado en las sombras por los 8 demonios.
По пути восемь демонов убили всех моих спутников.
Los 8 demonios mataron a todos los demαs de mi grupo cuando venνamos aquν.
Теперь он стал "королевой демонов".
Fue tu propia culpa, Yurimaru.
Став Сёгуном, ты превратишь этот мир в мир демонов.
Si te convirtieras en shogun, harνas de este mundo lleno de demonios.
Я изгнал демонов!
He exorcizado los demonios.
Мы постигаем тайны лазера и электроцепи кристаллов и сканеров, голографических демонов и математических заклинаний.
Estudiamos el misterio de los láseres y de los circuitos... del cristal y del escáner, demonios holográficos e invocaciones de ecuaciones.
Чувствуешь здесь демонов, Мэл?
¿ Sientes los demonios aquí? Nosotros somos los demonios.