Департамент Çeviri İspanyolca
1,559 parallel translation
- Ли? - Департамент здравоохранения.
¿ Leith?
Роб Трассман, полицейский департамент Кливленда.
Rob Trussman, del Departamento de Policía de Clevelan
и просить позвонить в полицейский департамент или управление автотранспортом.
en el departamento de polícia en el departamento automotor.
Констебль Рид, департамент уголовного розыска.
DC Reid, del CID.
Констебль Рид, департамент уголовного розыска.
DC Reid de CID.
Департамент Образования покроет наши долги и кредиты.
El Departamento de Educación se hará cargo de nuestras deudas.
Это полицейский департамент Чикаго.
Somos del Departamento de Policía de Chicago.
Полицейский департамент Цинциннати так не считает.
El departamento de policía de Cincinnati no lo cree.
Местный полицейский департамент на грани.
La policía local está nerviosa.
Весь департамент возбужден этим.
El departamento entero está quemado por eso.
Добро пожаловать в Бузолье, Департамент Лимараис... это одно из тех сёл, которое известно только его жителям.
Bienvenido a Bouzolles en el Departamento de Limarais,... uno de esos pueblos que sólo lo conocen sus habitantes.
Поймаем этого - Департамент Правосудия отпустит нас в отпуск до конца этого года.
Si capturamos a este, el Departamento de Justicia nos dará el resto del año libre.
Правда? Ты следишь за копом, так что тебе лучше убедиться, что ты знаешь, что ты делаешь, иначе весь департамент будет против тебя.
si vas tras un madero, mejor asegúrate de saber lo que haces o tendrás un departamento detrás ti.
Бенедикт, я могу перенести эту папку из этой комнаты на другой берег реки в СРС, и твой департамент будет в королевской заднице.
Puedo tomar este archivo, cruzar el río al SIS y su departamento será reglamente jodido.
Они используют смерть Бенедикта. Весь департамент перетряхнут.
Van a utilizar la muerte de Ben y reorganizar el departamento.
Я же не хочу заразить весь департамент гриппом.
De lo contrario todo el departamento se contagiará con la gripe.
Департамент безопасности страны.
Un Departamento de Seguridad de la Nación.
Он знал, что ты предашь свой департамент.
Sabía que estabas traicionando a su departamento.
Когда медицинский департамент Кентукки сделал заявление о том, что за последние 24 часа не зафиксировано ни одной смерти... Ещё 17 департаментов сразу же сообщили о том же.
Cuando las autoridades médicas de Kentucky hicieron un comentario casual de que no habían registrado ni una sola muerte en 24 horas... 17 autoridades mas informaron inmediatamente de lo mismo.
Отправляются в департамент чрезвычайных ситуаций, Береговую охрану и национальную гвардию.
enviados por el Departamento de Administración de Emergencias, los Guarda Costas, la Guardia Nacional.
Я тут подумала, что хитроумному венецианцу, такому как ты, должно показаться очевидным, что ничто не собьёт Департамент с нашего следа так, как обед с Винченцо Фабри.
Pensaba que sería obvio para un artero veneciano como tú que nada despistaría más al departamento que un almuerzo con Vincenzo Fabri.
Вы подвели семью Милетти, вы подвели министра и опозорили Департамент.
Les fallaste a los Miletti, le fallaste al Ministro y avergonzaste al Departamento.
Вот почему государство создало целый департамент, чтобы решать эти проблемы.
Por eso el estado tiene un departamento entero que lidia con eso.
Итак, Департамент Полиции назначил двух офицеров для сопровождения федерального маршала и очень ценного свидетеля по имени Джули Мастерс.
De acuerdo, La Policía asignó dos oficiales para escoltar a un agente federal y a una testigo de alto valor llamada Julie Masters.
Департамент потерял контакт с двумя спецназовцами которые должны были ее забрать.
La policía perdió contacto con los dos hombres SWAT que enviaron a recogerla.
Департамент юстиции, и, ну в общем, черт, я мог бы даже сделать копии для нескольких газет в случае каких либо бюрократических проволчек.
Departamento de justicia, y bien, puede que haga unas copias para los periódicos, en caso de que el gobierno quiera cubrir la burocracia.
Позже мы сообщим семье мистера Бекета, я позвоню в департамент по контролю за лекарствами и составлю отчёт.
Después de que informemos a la familia de Mr. Beckert, llamaré a la FDA y presentaré un informe oficial.
Департамент по контролю за лекарствами сейчас внимательнее чем когда либо.
La FDA va a ser más dura con nosotros que nunca.
Министерство транспорта, Управление безопасности продовольствия, санитарный надзор, Департамент здравоохранения.
DOT, Oficina de Seguridad Alimentaria, Condiciones de Salubridad, Departamento de Salud.
РЕПОРТЕР : Дайте описание машины, которую ищет ваш департамент?
¿ Cuál es la descripción del coche que busca el departamento?
От имени Линдси, и всей нашей семьи, мы просто хотели бы поблагодарить специальную группу Пять-О и Департамент Полиции Гонолулу.
En nombre de Lindsey, y toda nuestra familia nos gustaría agradecer al equipo Five-O y el Departamento de Policía de Honolulu.
Это детектив Линден, Департамент полиции Сиэттла.
¡ Detective Linden del Departamento de Policia de Seattle!
Департамент полиции Сиэттла.
Departamento de Policía de Seattle.
Это старье, устаревшее, старый век. Да, кроме Кеннета Найлса, который давно покинул департамент и начал своё дело.
Sí, a excepción de Kenneth Niles que hace tiempo que dejó las Rentas de Canadá y puso en marcha su propio negocio.
Полицейский Департамент Бостона и Армия США чествуют своих героев сегодня.
El departamento de policía de Boston y la milicia norteamericana honran a los suyos esta noche.
Департамент Национальной Безопасности высылает команду
Seguridad Nacional está enviando un equipo.
Департамент здравоохранения собирался приехать и осудить это место
El departamento de salud iba a venir y condenar el lugar.
Департамент нацбезопасности поднял свои местные команды по тревоге, они посылают агентов в участок.
Seguridad Nacional ha puesto en alerta a sus equipos regionales, y van a enviar agentes a la comisaría.
Убьёшь его или меня, и на тебе повиснет весь департамент.
Si le mata a él o a mí, tendrá a todo el departamento detrás de ustedes.
Департамент превратится в полный пиздец. И обвинять в этом будут уже не меня.
Esto va a ser un jodido desastre, y no seré responsable de nada de lo que ocurra.
Она была украдена из нашего хранилища улик, и если кто-нибудь узнает, что мы потеряли вещественную улику, департамент втопчут в дерьмо.
Esto fue robado de nuestra sala de pruebas, y si se corre la voz de que perdemos pruebas, la fama del departamento en las calles se irá por la alcantarilla.
Департамент социальных услуг.
El departamento de servicios sociales.
Звоните в департамент полиции.
Llama a la FDLE.
- Знаете, вам стоит позвонить моему капитану, или в департамент, или тому, кому вы отчитываетесь, и сказать им, что я плохо подхожу для сеансов терапии.
Debería llamar a mi capitán o al Cuartel General o a quien sea para hacer la debida evaluación y decirles que no soy un buen candidato para terapia.
Департамент юстиции обычно не приветствует, когда их главный свидетель находится в одной комнате с потенциальным обвиняемым.
Los DOJ tienden a fruncir el ceño cuando se trata de poner a sus testigos en una habitación con posibles acusados.
Между прочим, почему чертов департамент юстиции не отправит этого парня из города на первом же самолете?
Mientras tanto, ¿ por qué demonios el DOJ no pone a éste tipo en el primer dos motores fuera de ésta ciudad?
Полицейский департамент Бостона считает это подозрительным.
La policía de Boston lo considera sospechoso.
- Департамент правосудия определяет, что попросту не стоит расходовать время и средства на рассмотрение Вашего дела и сливает его.
- El Departamento de Justicia determina que simplemente no vale la pena el tiempo y los recursos empleados en tu proceso, que es desestimado.
Констебль Рид, департамент уголовного розыска.
ESTE PROGRAMA CONTIENE ALGUNAS ESCENAS VIOLENTAS Y LENGUAJE FUERTE
Он работал на департамент гос.доходов?
Trabajó para Rentas de Canadá?
Даже когда департамент сократил его.
Incluso cuando lo redujeron a Rentas de Canadá.