Держись подальше от моей дочери Çeviri İspanyolca
30 parallel translation
Я предупреждаю тебя... держись подальше от моей дочери!
- ¡ Se lo advierto! ¡ Deje a mi hija en paz!
Держись подальше от моей дочери.
Aléjate de mi hija.
В следующий раз, когда она придет в гости в твою дыру, закрой дверь, отползи от неё и держись подальше от моей дочери.
La próxima vez que mi hija vaya a visitarte, aléjate de ella.
Держись подальше от моей дочери.
No se acerque a mi hija.
Держись подальше от моей дочери!
Que rayos te pasa? Alejate de mi hija.
Держись подальше от моей дочери!
¡ Aléjate de mi hija!
И когда Хикстон узнал об этом, он отправился к Оз, сказал ему, "держись подальше от моей дочери".
Cuando Hixton se enteró, fue a ver a Oz. Le dijo que se alejara de su hija.
Эй, держись подальше от моей дочери.
Oye, aléjate de mi hija.
Главное - держись подальше от моей дочери.
Si sabe lo que le conviene, Poe, manténgase lejos de mi hija.
Держись подальше от моей дочери!
Mantente alejada de mi hija.
Возьми меня, но держись подальше от моей дочери.
Tómame a mí pero aléjate de mi hija.
Но держись подальше от моей дочери.
Pero mantente alejado de mi hija.
Держись подальше от моей дочери.
Mantén tus manos lejos de mi hija.
Держись подальше от моей дочери.
Mantente alejada de mi hija.
Держись подальше от моей дочери... вместе со своими сплетниками.
Mantente alejada de mi hija, tú y tu grupillo de cotillas.
- Держись подальше от моей дочери!
- Aléjate de mi hija.
А теперь слушай сюда. Держись подальше от моей дочери!
Escúchame. ¡ Mantente alejado de mi maldita hija!
Держись подальше от моей дочери. Ты сукин сын!
¡ Aléjate de mi hija, hijo de puta!
Держись подальше от моей дочери. Поверь мне.
- Aléjate de mi hija.
Держись, подальше от моей дочери.
Tú aléjate de mi hija.
Держись, урод, подальше от моей дочери, усёк?
Mantente lejos de mi hija, ¿ comprendes?
Но от моей дочери держись подальше!
Aléjate de mi hija.
Держись от моей дочери подальше!
- ¡ Oye! ¡ Aléjate de mi hija!
Держись, черт побери, подальше от моей дочери, или твоя способность размножаться останется лишь у тебя в памяти.
Aléjate de mi hija, o tu capacidad de procrear solo será un recuerdo lejano.
Держись подальше от моей дочери! Ух! Ах...
¡ Aléjate de mi hija! ¿ No sabes que soy demasiado poderosa para matarme?