English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Держись подальше от моей семьи

Держись подальше от моей семьи Çeviri İspanyolca

44 parallel translation
И пожалуйста, держись подальше от моей семьи.
Por favor, aléjese de mi familia.
- Держись подальше от моей семьи.
Manténgase lejos de nuestra familia.
Держись подальше от моей семьи, от моего дома и завязывай с ебучими центами. Понял?
Aléjate de mi familia y de mi casa y déjate de hacer estupideces con las monedas. ¿ Sí?
Держись подальше от моей семьи и от моего дома!
Aléjese de mi familia... -... y váyase de mi propiedad ya.
- И держись подальше от моей семьи! Точка!
- Alejaos de mi familia.
Держись подальше от моей семьи.
Mantente alejada de mi familia.
Держись подальше от моей семьи!
¡ Aléjate de mi familia!
Держись подальше от моей семьи.
Mantente alejado de mi familia.
Ты, держись подальше от моей семьи.
Aléjate de mi familia.
- Держись подальше от моей семьи.
- Aléjate de mi familia.
Держись подальше от моей семьи.
Aléjate de mi familia.
Что происходит, чёрт возьми, держись подальше от моей семьи, или я разоблачу тебя и всех твоих работодателей.
Pase lo que pase, mantente lejos de mi familia, o voy a exponeros a ti y a tus empleados.
Держись подальше от моей семьи
ALÉJATE DE MI FAMILIA.
- Держись подальше от моей семьи...
- Mantente alejado de mi familia...
Держись подальше от моей семьи! Ты меня слышишь?
Aléjate de mi familia. ¿ Me escuchas?
Держись подальше от моей семьи, слышал меня?
Aléjate de mi familia, ¿ me escuchaste?
Держись подальше от моей семьи.
Manténgase lejos de mi familia.
Держись подальше от моей семьи!
¡ Aléjese de mi familia!
Сохраняй свои сумасшедшие идеи в себе и держись подальше от моей семьи.
Guárdate tus locas teorías y aléjate de mi familia.
– Держись подальше от моей семьи.
Mantente alejada de mi familia.
Ты... держись подальше от моей семьи.
Manténgase... apartado de mi familia.
Держись подальше от моей семьи!
Aléjate de mi familia.
Держись подальше от моей семьи.
Stay carajo lejos de mi familia.
- Держись подальше от моей семьи.
Aléjate de mi familia.
Первое правило - держись подальше от моей семьи.
Y la regla número uno es, que se aleje de mi familia.
Держись подальше от моей семьи.
Aléjate de una puñetera vez de mi familia.
- Держись подальше от моей семьи...
- Aléjate de mi familia...
Оставь свою помощь тем людям, которые тебя не знают, и держись подальше от меня и моей семьи.
Ahórrate tu ayuda para quien no te conozca y aléjate de mí y mi familia.
Помочь? Оставь свою помощь тем людям, которые тебя не знают, и держись подальше от меня и моей семьи.
Guarda tu ayuda para la gente que no te conoce... y aléjate de mí y de mi familia.
Сейчас, пожалуйста. держись подальше от меня и моей семьи, и я дам тебе остальное через несколько дней.
Ahora por favor, mantente alejado de mí y de mi familia, y te haré llegar el resto en los próximos días.
Просто держись подальше от меня и мое семьи.
Solo mantente alejado de mí y de mi familia.
Держись подальше от моей семьи
¡ Basta!
Так что, пожалуйста, держись подальше от меня и моей семьи, идет, сестренка?
Así que por favor mantente alejada de mí y mi familia, Bueno, ¿ hermana?
Пожалуйста, держись подальше от меня и моей семьи.
Por favor quédate lejos de mí y mi familia.
Держись подальше от меня и моей семьи.
Mantente alejado de mí y de mi familia.
Держись, сука, подальше от моей семьи.
Apártate de mi familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]