Дерётесь Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Вы постоянно дерётесь, как какие-нибудь Яху.
Discutís y os peleáis todo el tiempo como típicos blancos.
Дерётесь как малый ребёнок! Я уже победил!
¡ Luchas como un niño!
У меня лишь один вопрос, дамы : если пойдёт замес, вы в китайском шмотье хорошо дерётесь?
Mi única pregunta es si las cosas se complican y con el atuendo chino ¿ cuán bien pueden pelear, chicas?
Дерётесь, как петухи.
Estáis peleando como gallos.
Из-за чего вы дерётесь?
¿ Por qué se pelean?
Если вы говорите, что вы русский, но дерётесь, как американец, то это может вас раскрыть, что означает, что вам лучше знать самбо, российскую смесь смертельных единоборств.
Si dices que eres ruso pero peleas como un americano, puedes considerar tu identidad descubierta, lo que significa que debes saber "sambo", el arte marcial de Rusia.
Входит Джек, с инструментами и вы дерётесь...
Y luego vino la de Jack... con la caja de herramientas. - ¿ Y desafió!
Мальчики, вы что, дерётесь?
¿ Estais peleando?
Хорошие вроде ребята! А дерётесь средь бела дня при честном народе!
Oh son muy buenos, ¿ cómo se atreven a pelear en la mitad de la plaza de mercado?
Чего вы дерётесь?
- ¿ Por qué se pelean?
Вечно дерётесь...
Siempre luchando...
И почему вы дерётесь?
¿ Qué hacés acá? ¿ Por qué golpeas a Richard?
В футбол вы играть не умеете, но дерётесь неплохо.
No sabéis jugar al fútbol, pero pegáis con honradez.
Я не знал Эрика, но я тоже отец. И могу представить, что бы он чувствовал, Зная, что вы дерётесь из-за ребёнка.
Yo no conoci a Eric, pero soy padre, y no puedo imaginar como se debería sentir sabiendo que os estáis peleando por este bebé.
Вы деретесь слишком хорошо, чтобы умереть бессмысленно.
Combatís muy bien para sufrir tan indigna muerte.
Почему вы всё время дерётесь?
¿ Cuánto tiempo vamos a seguir así de indefensos?
Зачем деретесь?
¿ porqué me golpea?
Но Вы и без бокса деретесь умеючи.
De todos modos es dar un buen golpe aún sin saber boxear.
Снова деретесь? Вам было мало последнего урока?
¿ Empezaste de nuevo?
Из-за чего Вы деретесь?
¿ Por que estáis peleando?
Все раздумывают, почему вы деретесь с Арманом.
Nadie entiende por qué se bate con Armand.
А чего тогда деретесь!
Entonces por qué me dan.
- Вы хорошо деретесь.
Pelea usted bien. No.
- Почему вы все время деретесь?
- ¿ Por qué pelean?
В смысле вы деретесь и погибаете из-за глупого лоскута ткани.
Ustedes están peleando y muriendo por un estúpido pedazo de tela.
Вы неплохо деретесь... для портного.
Luchas bien para ser un sastre.
Вы деретесь на Качелях Мулака-лака.
Os pegáis en el columpio de Moulaka-laka.
Почему вы постоянно дерётесь?
- ¿ Por qué siempre pelean?
если вы так хорошо деретесь шли бы вышыбалой, а не декоратором.
Si peleas tan bien... sé un matón, no un decorador.
Я знаю больше чем вы можете предположить. - Я так же знаю что вы хорошо деретесь.
También sé que peleas bien.
Чеддер в больнице, а вы тут деретесь?
Cheddar está en el hospital, ¿ y os peleáis por esto?
Не выполняете домашние обязанности, в школе деретесь.
Descuidan sus quehaceres, pelean en la escuela, están descontrolados.
Потому что деретесь на максимуме.
Él es un personaje del juego.
- Это вы из-за меня дерётесь?
- Se pelean por mi culpa?
И чтобы я не видела, что вы деретесь за пациентов.
Y no quiero sorprenderlos peleando por pacientes.
Я видел, как вы деретесь, моя дорогая.
Te he visto luchar, querida
Вы деретесь!
¡ Os estáis peleando!
Ну, из-за чего вы деретесь?
- Bien, ¿ por qué están peleando?
Ребенок это не собственность за которую вы тут деретесь.
El bebé no es una posesión por la que discutir.
Если вы деретесь с огромным, хорошо обученным противником, то вам не помешает знать поле боя лучше, чем он.
Cuando estás en desventaja frente a un oponente bien entrenado ayuda conocer el terreno mejor que él.
Деретесь в крысиных бегах.
Pelean en la carrera de ratas.
Знаете, для старика вы неплохо деретесь.
Oiga, para ser un viejo no pelea mal.
Прекратите, чего вьI деретесь? Я ужасно голоден.
- ¡ Basta chicos!
- Вы не деретесь больше?
- Y ya no peleas?
- Деретесь? - Нет
- ¿ Las peleas llegan a lo físico?
Вы деретесь с мусульманским эмигрантом
Luchas contra un inmigrante musulmán.
Вы деретесь за право жениться на Макензи Филлипс Но только что узнали, что она занималась сексом со своим отцом, начали
Luchas para casarte con Mackenzie Phillips pero te enteras que tuvo sexo con su padre.
Господа, то как вы деретесь, унижает мужское достоинство.
Caballeros, cuando pelean así, la hombría llora.
Вы деретесь за жизни тех, кого любите.
Estáis luchando por las vidas de la gente que queréis.
Вы же брат и сестра, а вы деретесь, как кошка с собакой.
Se pelean como perros y gatos.
Боже мой, и вы еще деретесь, лихачи.
Dios mío, ahora. Están discutiendo, conduciendo imprudentemente. Usted casi le mata.