English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Деточка

Деточка Çeviri İspanyolca

313 parallel translation
- Деточка, вы с луны свалились?
¿ Dónde has crecido?
Ну и смотрите, деточка. Смотрите сколько угодно.
Mira por donde quieras, chica.
Я предупреждала Вас, деточка. - О чем?
Ya te avisé, cielo.
Полушай, деточка, я сама добираюсь до дома, с тех пор, как умер Эйб Линкольн.
Llevo volviendo sola a casa desde la muerte de Abe Lincoln.
- Спокойной ночи, деточка.
- Buenas noches, cielo.
Нет, деточка, туфли не надо.
No, querida, los zapatos no.
Здравствуй, деточка.
Buenos días, preciosa.
Оно тебе нравится, деточка?
¿ Estás contenta, pequeña mía?
Не волнуйся, деточка, я рядом, я тебе помогу.
Tranquilo, chico, yo te iré guiando.
Спокойной ночи, деточка.
Buenas noches, nene.
В следующий раз, если он будет, ни могут попытаться завладеть твоим разумом, моя деточка.
La próxima vez, si los hubiere, que podrían tratar de controlar tu mente, mi hijo.
Я сильно сомневаюсь, деточка, что они видят в полутьме.
Lo dudo, mi hijo, que puede ver en la oscuridad.
Забудь. деточка.
Olvídalo, niña.
Да, моя деточка, ты догонишь остальных, да?
Sí, mi niña, localiza a los otros, ¿ quieres?
деточка моя!
¡ Niña mía!
Иванку, где моя деточка?
Ivanko, ¿ dónde está mi niñita?
Палагна, где моя деточка?
Palagna, ¿ dónde está mi niñita?
Входи, деточка.
Ven, hija mía.
Деточка моя!
Mi querido hijo!
Деточка, а вам не кажется, что ваше место возле параши?
¿ No te parece que tu sitio es cerca de la letrina?
Ну, послушай, деточка моя, это с тобой уже второй раз за сегодня.
Es la segunda vez que haces esto.
Ты можешь выпить, деточка.
- Deberías, niña.
Иди-иди, деточка!
¡ Anda, niño!
Деточка, вечер только начался, и я должен выбирать, не торопясь.
Pero si está empezando la noche, criatura, y estoy a hacerlo con calma.
А вы куда, деточка?
- A la comisaría...
Дай я тебя обниму, деточка.
Déjame darte un abracito, querida.
Большое спасибо, деточка, очень мило с вашей стороны.
Pero no obstante, son bien recibidos.
Моя деточка, ты заболела?
¿ Qué te ha pasado, pequeña? ¿ Estás enferma?
- Давай, деточка. Покажем это папе.
- Vamos a enseñárselo a papá.
Деточка, мы идем к тебе!
¡ Ya estamos aquí, cariño!
Деточка!
¿ Cariño?
Слава богу. Деточка.
Gracias a Dios.
Деточка, где ты?
Cariño, ¿ dónde estás?
Что, деточка?
¿ Qué pasa, cariño?
Пожалуйста, ответь, деточка.
Por favor, contesta, cariño.
Мы дома, деточка.
Estamos en casa, cariño.
- Кто с тобой, деточка? - Кто с тобой?
¿ Quién está contigo, cariño?
Беги к свету, деточка!
¡ Corre hacia la luz, cariño!
Деточка.
Mi amor.
- Не льсти себе, деточка.
- No te hagas ilusiones, niña.
Кстати, деточка... почтальон не смог втиснуть эту коробку в твой ящик,..
Esto no cabía en tu buzón, así que el cartero me lo dio para que te lo entregara.
Я понимаю, но я все еще верю в тебя, деточка.
- Lo sé, pero guardo esperanzas para ti.
јй - € й - € й. ак деточка испачкалась.
Oh, oh, había un pollito y voló
Аннамари, деточка, это моя машинка.
Annamari, la máquina de escribir es mía.
Нет, деточка. Это город.
Oye, niña, esto es una gran ciudad.
Деточка! .. Я ждала тебя.
¡ Nouchka, te esperaba!
Деточка, я - старая, и ты не должна мне перечить.
Nouchka, soy vieja y no debes contradecirme.
Деточка, теперь Я прошу помолчать Тебя.
Tranquila mamá.
Тише, деточка, не плачь, колыбель качает грач.
For it's hi! hi! hee!
Будь умницей, деточка.
Pórtate bien.
Но я тебя слушаю, деточка.
Te escucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]