Дешевле Çeviri İspanyolca
835 parallel translation
На тридцать процентов дешевле наших. Незачем ехать в Абердин.
El bodyline, 1 con 3 más barato que nuestra Streamline.
$ 1 за бросок, дешевле не бывает.
$ 1 el dardo, ahora a mitad de precio.
— Дешевле сделать их дома.
Pero es más barato hacerlos en casa.
Используйте нитрат - это дешевле.
Usa el nitrato, es más barato.
У девушки должны быть хорошие зубы, дешевле обойдется.
Deberías elegir a alguien con dentadura sana. Así tendrás luego menos gastos.
У него дешевле на 25 долларов.
Su precio es más barato que el tuyo.
Как говорит мой дядюшка Гюго всегда дешевле воровать в самых дорогих местах.
El tío Hugo dice... que siempre es más barato robar en los sitios caros.
В Токио было дешевле.
Era más barata en Tokio.
Кроме того, походная жизнь дешевле, чем здесь, в Тампико.
Vivir al aire libre es más barato que vivir aquí en Tampico.
Они не знают друг друга, но делят комнату, так дешевле.
No se conocen, pero comparten la misma habitación. Sale más barato.
Их так дешевле перевозить, чем в клетках
Es más barato transportarlas aquí que en jaula.
Она дешевле, чем они....
Les sale más barato que...
Вам бы надо продавать товар дешевле и не надо искать новых клиентов.
Vended la mercancía más barata y tendré más clientes.
Зачем покупать старый автомобиль, если новый обойдется дешевле?
¿ Por qué comprar un auto viejo en lugar de uno nuevo más barato?
Вдвоём дешевле выйдет.
De a dos es más barato.
И стоит дешевле.
Y es un poco más barato.
Я продал их на 50 % дешевле и продолжал это делать, пока они не позвали мамочку.
Vendí por debajo del 50 %, y seguí haciéndolo hasta que gritaron socorro.
Шелковые чулки там дешевле да и лучше.
Nos vamos a Estocolmo. Las medias son alli mas hermosas y baratas.
10 % в месяц. Дешевле, чем у ростовщика.
Con la huella de tu pulgar bastará.
Так вам обойдётся гораздо дешевле.
Así Ie saldrá más barato.
Эта будет дешевле, чем другие?
¿ Ésta es más barata que Ias otras dos?
Было бы очень обидно, потому что мы никогда не найдем места дешевле.
Y sería una lástima, porque jamás encontraríamos un sitio tan barato.
Могли быть дешевле.
Podría ser más barato.
Сегодня они поняли, что сидеть в парламенте выгоднее, чем в Убанги, и дешевле подкупить депутата, чем негритянского царька.
Hoy, entendieron que necesita reinar en la Asamblea antes que en Burundi... y que manufacturar diputados es menos caro que sobornar a un rey negro.
Но только не скотовод. Овцы уничтожали траву, и она дорогого стоила. А поскольку жизнь человека стоила дешевле травы, подобное преступление считалось несчастным случаем.
Los ganaderos no, para ellos, las ovejas destruían los pastos, y la hierba se encarecía, y si una vida valía menos que la hieba se consideraba una baja de guerra, no un crimen,
Эти деньги мои, миссис Лэмперт... и вы мне их отдадите... иначе ваша жизнь будет дешевле древесины, из которой изготовлены спички.
Ese dinero me pertenece. Y usted me lo va a entregar o su vida tendrá menos valor que la de su marido. ¡ No!
Вы увидите, что дешевле, чем здесь, вы больше нигде не найдете.
Verá que las cosas son más baratas aquí que en cualquier otro lugar.
Если вас интересует эта прекрасная машина, я уступлю вам ее еще дешевле, как другу.
Si le interesa este hermoso automóvil, se lo dejaré barato, como si fuera a un amigo...
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,..... по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,..... оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы..... чем покупать новую вывеску.
Según la policía, es un ladrón de gallinas rumano, de nombre Constantinescu, pero, cuando compró este lugar, se llamaba "Casa Mostacho", y salía más barato dejarse bigote que comprar un letrero nuevo.
Будет быстрее и, возможно, дешевле.
Acabaré antes y seguramente gastaré menos.
Я купила вас по 4 тысячи за каждого, а могла и дешевле.
Los compro por 4 mil cada y podria haber conseguido por menos.
Если вам нужны грибы, то напротив они стоят дешевле.
Si quiere champiñones, los hay más baratos.
Он обойдется дешевле лошади.
Más barato de mantener que un caballo.
Это его приятель,.. ... продал дешевле.
Gracias a él, conseguí una ganga.
Ты тут пишешь, что дешевле купить эту разработку за границей.
Sostenías que resultaría más económico comprar la licencia.
Так дешевле, чем останавливаться в отеле.
Es más económico que un hotel.
Дешевле, чем твоя жизнь.
Barata toda tu vida.
Отлично... но, может быть немного дешевле?
Está bien. ¿ No podría bajar un poco el alquiler?
но в последний раз мы были в месте где берут 10 фунтов за неделю по крайней мере здесь дешевле.
La anterior costaba 10 Libras a la semana, ésta debe ser más barata.
Дешевле нельзя?
¿ No podría rebajarlo?
Вдвоем жить дешевле, чем одной.
Dos viven con menos que uno.
- Это дешевле, чем нефть.
- Es más barato que el petróleo.
Может заказать вам номер в гостинице, это будет дешевле, чем здесь.
Quizás podríamos buscarle una habitación en un hotel. Sería más barato.
- Там наверное не было ничего дешевле?
- ¿ No tenían nada más barato?
- Трикотаж, чувак. У моего дяди свой магазин. Мы гоним товар отсюда потому, что так дешевле.
Tiene una Tapicería en Bevery Hills, pero él hace todo el trabajo aquí porque es más barato.
Конечно же, это будет очень дорого, но если бы множество наций поделили расходы, это обошлось бы дешевле.
Por supuesto, no será tan costoso si varios países comparten el costo.
Во-первых, он дешевле, а во-вторых, на нем большими веселыми буквами написано :
En primer lugar, es ligeramente más barata y, en segundo lugar, tiene las palabras :
Люсьен, государству труп обходится дешевле, чем арестант. Ты сделаешь большой шаг вперед.
¡ Algún día comprenderás que un ataúd cuesta menos al Estado, que un hombre en una celda, viejo amigo!
Ничего. Будет дешевле, если нас ограбят.
Menos perderemos sinos atracan.
Вчера было дешевле
Ayer estaba más barato.
Нигде не найдете дешевле.
No se ve que está desportillada.