Дирижер Çeviri İspanyolca
117 parallel translation
Макс Кронерт Дирижер :
- Max Kronert El director de orquesta
Дирижер пришел в ярость и закричал :
El director se alteró tanto que gritó...
Прошлой ночью в Лос-Анджелесе, Аллен Брайс дирижер романтического оркестра,...
En Los Ángeles anoche, Allen Brice, romántico director de orquestra,
Я дирижер!
¡ Que yo dirijo!
Я дирижер!
Yo dirijo.
- Ашбах. - Станислас Лефор. Господин дирижер, мы сбили над Парижем британский бомбардировщик.
Herr Director, hemos derribado un bombardero británico sobre Paris.
Извините, господин дирижер.
Discúlpeme, debo marcharme.
Господин дирижер, вы здесь?
Herr Director, ¿ está usted ahí?
А теперь, господин дирижер, я подожду вас.
Ahora... esperaré por usted... Herr Director.
Господин дирижер, ваша палочка на сей раз в моих руках.
Herr Director, esta vez soy yo el que tiene la batuta.
Он дирижер.
Es director.
Когда, к несчастью, случается дирижер, который замедляет темп, не дает начало, или ему не хватает авторитета, мы первые это замечаем - как только он поднимает палочку на подиуме.
Cuando, por desgracia, un director ralentiza el tempo, no marca los ataques, o le falta autoridad, nosotros somos los primeros en advertirlo.
- Кому подает руку дирижер в конце концерта, когда аплодируют?
¿ Y a quién da la mano al terminar un concierto?
Все по местам. Дирижер пришел!
Vamos, ha llegado el maestro.
Мое почтение, дирижер!
Hola, director.
Вы дирижер, так машите своей палочкой, а о наших родственниках мы сами позаботимся.
Usted haga su trabajo y mueva la batuta. De la familia nos ocupamos nosotros.
Дирижер? Довольно неплох.
El director me parece bueno.
Хочу сказать, что все, что вы тут наболтали, профсоюзы, начальник оркестра, политика, духовые, струнные, дирижер то, дирижер это... Мне все это до лампочки!
Yo sólo quiero decir que todas estas charlas, el sindicato, el director, la política, los vientos, los arcos, que si el director esto, que si lo otro... a mí me importan un pimiento.
Вы говорите : "дирижер оркестра".
Usted habla del director de orquesta.
Дирижер оркестра, как священник, должен иметь церковь с верующими.
Un director de orquesta es como un sacerdote. Debería tener una iglesia con creyentes, fieles.
Дирижер! Дирижер! Мы тебя не хотим!
¡ Director, director, no te queremos más!
Дирижер! Дирижер!
¡ Director, director, no te queremos...!
Дирижер, ты обосрался!
¡ El tiempo se te ha ido ; director, estás jodido!
Вот новый дирижер!
¡ Ahí llega el nuevo director!
И это не робость? Наш дирижер говорит, что я играю робко.
Nuestro director dice que tengo una entonación remilgada.
Твой муж дирижер. Он немного моложе тебя и, так сказать,... принадлежит к высшему обществу. Его зовут Маркус.
Con un director de orquesta.
Но с тех пор, как у вас этот ваш новый дирижер оркестра, Мистер Ли... - ( Мужчина ) Доктор Ли.
Pero desde que tienen al nuevo director de banda, el Sr. Lee...
И вот дирижер берет этот затакт...
Entonces el director de orquesta levanta los brazos.
Дирижер это знает. Музыканты тоже знают, потому что они вместе репетировали.
El director de orquesta y los músicos saben porque ensayaron juntos.
Хор и оркестр Академии Святой Цецилии Дирижер Миунг-Вун-Чунг
Orquesta Academia de Santa Cecilia Dirigida por Myung-Whun Chung.
Дирижер :
Dirigido por :
Я знаю. Он придёт совсем скоро и тогда как дирижёр станет управлять нашей группой.
A veces viene a dirigir nuestra orquesta.
Отныне, если дирижируешь, делай это вверх ногами! Дирижер! Дирижер!
¡ Director, director, no te queremos más!
Мы тебя не хотим! Мы тебя больше не хотим, дирижер!
¡ No queremos directores!
Отныне, если дирижируешь, делай это вверх ногами! Дирижер! Дирижер!
¡ Director, director...!
Его секретарь, медиум, обладающий исключительной проницательностью, а у окна - легендарный дирижёр фон Руперт, вундеркинд, чудо-ребёнок, правда, больше ребёнок, чем чудо.
Este extraño tipo pequeño es su secretario, dicen que es un medium con extrañas visiones. Y cerca de esa ventana, está Von Rupert, leyenda... de la dirección orquestal, "el niño prodigio".
Смотрите, там чайка, она машет крыльями, как дирижёр, в стиле...
Hay un pájaro muy grande ahí fuera. Mueve las alas... como un director, al estilo de...
- Кто вы? - Дирижёр.
- ¿ A qué se dedica?
- Ах, дирижёр оркестра?
- Soy director. - Ah, ¿ director de orquesta?
- Джерри, он дирижёр.
- Jerry, es un director de orquesta.
- О, дирижёр?
- ¿ Un director de orquesta?
Он дирижёр в Добровольном Полицейском Хоре.
Dirige la Orquesta de la Asociación de Ayuda a la Policía.
Но всё-таки он дирижёр.
Bueno, aún así es un director.
- Ну, понимаешь, я дирижёр.
- Bueno, ya sabes, soy un director.
Это нормально, когда Леонарда Бернштейна называют Маэстро потому что он дирижёр в Нью-Йоркской Филармонии.
Supongo que está bien que a Leonard Bernstein lo llamen Maestro porque dirige la Filarmónica de New York.
- У меня есть друг-дирижёр.
- Mi amigo, es un director.
Катрин Фро композитор и дирижёр Владимир Косма оператор-постановщик Лучиано Товоли
Se acabaron las controversias, idiota caduco, idiota novato, joven idiota de la última hornada, viejo idiota decrépito, joven idiota de la última hornada, viejo idiota decrépito.
Жоаким Хуарес. Он дирижёр в филармонии Буэнос Айреса.
Joaquín Juárez, Es el director de la Filarmónica de Buenos Aires.
Так он не дирижёр в филармонии Буэнос Айреса?
¿ Entonces no es el director de la Filarmónica de Buenos Aires?
Первый дирижёр решил спрятаться, второй потерял сознание, третий решил согласиться. То есть все в панике, кроме Юдиной, любившей кошек и крестившейся перед началом своих концертов.
Se llama a un primer director, pero huye a esconderse... un segundo se desmaya, un tercero acepta temblando... a todos les entra el pánico menos a Yudina... una mujer intrépida que adoraba los gatos... y se santiguaba antes de sus conciertos.
Вот что может сделать хороший дирижёр.
Eso es lo que un buen director puede hacer.