Добру Çeviri İspanyolca
448 parallel translation
Если хотите знать мое мнение, все это не к добру.
Si quieren saber mi opinión todo esto, no pinta nada bien.
Там злоба. Это не к добру.
Estás lleno de ira y eso no es bueno.
Такие вещи не к добру.
Cosas como ésta crean resentimiento.
Совершенное однажды, насилие может стать само себе хозяином и привести и к добру, и к злу ".
Porque una vez adoptada, se convertirá en su propio amo... -... y conducirá al bien o al mal ".
Вам нужно посвятить себя служению добру и обществу!
Debería dedicar su talento al bien de la sociedad.
♫ Ох, и тяжко мне, добру молодцу, ♫ ♫ Без родного отца, матушки. ♫
Que mal me siento yo, tan joven y lejos de mis padres queridos.
Может, она совсем не к добру.
Puede que incluso sea bueno.
Да. Конечно, мерзко, что этот скунс избежал наказания Но также уверен, это к добру, что он убрался отсюда
Lamentaría que ese canalla escapara... pero parece que se fue para siempre.
Однобокость к добру не приведёт.
Nuestra opinión estará sesgada si sólo van los que tienen dudas.
Не знаю, к добру ли.
- Otro buen hombre que se nos va.
ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение.
Tampoco comprendió el significado de sus acciones. Estas eran tan opuestas al bien y la verdad, tan lejanas de todo valor humano, que él no podía entender su significado.
Вот оно, к добру или худу.
Hemos llegado. Para bien o para mal.
В отличие от вас, то, что я думаю и чувствую, - к добру это или нет, - тотчас превращается в реальность.
A diferencia de usted, lo que pienso y siento, para bien o para mal, se traslada al instante a la realidad.
- Не к добру это.
Esto no me gusta.
Слишком давно, не к добру это.
Que hace mucho tiempo para estar a salvo.
Видите, леди и джентльмены... Наш объект, как видите, парадоксально понуждается к добру... своим собственным стремлением совершить зло.
Ven, damas y caballeros nuestro sujeto está impelido al bien por estar impelido paradójicamente hacia el mal.
И это лишь к добру
Una bendición en nuestra casa
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
Esta incitación sobrenatural no puede ser mala no puede ser buena.
Они не могут быть к добру, иначе я б раэве мог внушеньям уступать, которых ужас волосы мне дыбит и заставляет сердце в ребра бить?
Si es buena, ¿ por qué cedo a esa tentación cuya horrenda imagen me eriza el pelo y hace que mi corazón golpee las costillas contra toda naturaleza?
Это было замечательное существо, способное к большому добру и большому злу.
Una criatura fantástica. Capaz de hacer cosas buenas y cosas malas.
Это не к добру, сами же видите!
¡ Eso ni lo toco!
Это не к добру, когда друзья ссорятся.
Es mala suerte que los amigos se separen.
И заложники из Фезита. Это не к добру.
Y con estos prisioneros muertos de Pejite, estoy preocupado.
Лучше бы тебе уйти отсюда, по добру по здорову.
Deberías irte si sabes lo que es bueno para tí.
- Все как-то не к добру. Я должен был лететь.
Se suponía que tomase un avión pero fue cancelado a ultimo minuto.
Не к добру это.
No estais bien
Иди к тёте Лоре, не к добру нам видиться до свадьбы.
Es mala suerte que me veas antes de la boda.
К худу или к добру. В любой разумной культуре меня признали бы фантастически красивым, правда?
Para bien o mal, a cualquier cultura razonable le parecería un ser espléndido, ¿ no?
Ты и вправду думаешь, что я смогу научиться добру?
¿ Realmente crees que puedo aprender a ser bueno?
Но Ваше стремление к добру напоминает бомбу замедленного действия.
Pero la bondad en ti es... Es como una bomba de tiempo.
Стремиться к добру, да?
Luchas por alcanzar el bien, ¿ no?
О Господь,.. ... прости нам прегрешения, дай нам всегда стремиться к добру, исходящему от Тебя,.. ... и согрешив, всякий раз очищаться покаянием по благодати Твоей.
Oh, Señor, Dios generoso en el perdón, permítenos retener las cosas buenas que recibimos de Ti, y que con la misma frecuencia que caemos en el pecado nos podamos levantar por medio del arrepentimiento y tu bondad.
Убери его отсюда по добру, по здорову я могу умереть от него где мое золото, Дэнни?
Quita el trébol de la caja. Te dije que no me puedes matar. ¿ Dónde está el oro?
Это все не к добру.
- Ya está. - No está bien.
Раввин, похоже, ты служишь добру.
Rabino, pareces estar en el lado del bien.
Не произноси его имя, это не к добру.
No pronuncies el nombre, Trae mala suerte.
Так как могут дурные поступки привести в великому добру?
¿ Cómo pueden ser las acciones malas para un bien mayor?
Зачем добру пропадать?
Sería una pena desperdiciar un Montecristo entero.
Не знаю, приведет ли это к добру.
No sé de qué serviría.
Чует моё сердце, к добру это не приведёт.
Me cansé de dar tumbos.
Это не к добру.
Eso no puede ser una buena se-al.
Ну, может, это и к добру
- Tal vez sea mejor así.
Она давит на мозг, а это не к добру, сынок.
Sigue creciendo y presionando tú cerebro.
Злой котяра, не приученный к добру и ласке.
¡ Eso! Un gato salvaje, difícil de querer.
Знаешь, как говорят : раз уж стал деревянным, не пропадать же добру.
Ya sabes lo que dicen : una vez que vas por la madera, nada es tan bueno.
Это не к добру. Да.
Esto no es bueno.
Идите назад, к добру.
¡ Vuelva y sea bueno, Dr. Jekyll!
Не к добру такие речи!
Esta conversación es un mal presagio.
- Но не к добру.
- Mas no veo el acierto.
Это не приводит к добру.
Sí.
Ќе к добру это.
No me gusta todo esto. ¡ Oh, Dios!