English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Домовладелец

Домовладелец Çeviri İspanyolca

172 parallel translation
В дверь постучали, и я подумала, что пришел домовладелец.
Llamaron a la puerta y pensé : "El casero. Ya viene".
И вам попался домовладелец, у которого золотое сердце.
Y se encontró con un casero con un corazón de oro.
Посмотрите-ка, кого ветром занесло. - Как я рад, что это не домовладелец!
¡ Vaya, que agradable sorpresa!
Домовладелец сделал из дома две квартиры, закрыв лестничный проём.
El propietario los convirtió en dos, tapiando el techo.
- Вы имеете в виду, что я узнала наконец, кто наш домовладелец?
- Mira por dónde he averiguado quién es nuestro casero.
Я домовладелец.
Yo soy el casero.
Все новости у Славки, он отец, семьянин, домовладелец.
Slavka sabe todas las noticias. Él es padre, hombre de familia, propietario.
Домовладелец выкидывает вас на улицу вместе с семьёй? ? И жену и детей?
Cuando el casero lo eche a la calle, Con su esposa e hijos
О, прошу прощения, миссис. Кто здесь домовладелец? Эпштейн.
Perdón, señora ¿ quién es el propietario?
- Домовладелец.
El propietario.
Каждый домовладелец, или, даже, жилец... Выставляет табличку со своим именем, как герб... и изучает бумаги, как мировой лидер.
Cada propietario, cada inquilino pone un cartel con su nombre cual escudo y lee el periódico matutino como si fuera un líder mundial.
- Домовладелец.
- Líder de la manada.
Домовладелец Виктора сказал, что наличные были в почтовом ящике офиса... первого числа каждого месяца.
El casero de Víctor decía que encontraba dinero en el buzón el primero de cada mes.
И что если домовладелец об этом узнает он эту стенку снесет?
¿ Y que si la descubría el dueño la tumbaría?
Помню, как мы долбили по батареям, чтобы домовладелец включил отопление.
¿ Recuerdas cuando meneábamos las cañerías para que el casero pusiera algo la calefacción?
- Тебя ограбил домовладелец... которого ты грабил. - Да ты прав.
Tienes razón.
домовладелец нашел ей работу в хостесс-баре.
el casero le encontró trabajo en un bar de alterne.
Домовладелец нашел её в кровати,... руки были связаны, на лице побои, перерезано горло.
La encontró el casero arropada en la cama, atada, el rostro golpeado, el cuello cortado.
Меня впустил домовладелец.
- Objeción, su Señoría. - El abogado está testificando.
Домовладелец с чувством юмора.
Es uno de esos caseros graciosos.
Домовладелец любезно впустил меня.
El dueño no me quería dejar entrar.
- Домовладелец.
- Es el propietario.
Рошель, ваш домовладелец.
Rochelle, su propietaria.
Возможно домовладелец жалуется.
Probablemente sea el propietario quejándose de algo.
Определенно не домовладелец.
Definitivamente, no es el propietario.
Я теперь домовладелец. Ага?
Soy propietario, ¿ no?
- Домовладелец явился с визитом?
? Ha venido el propietario de visita?
Домовладелец твоей квартиры сказал, что ты тут бегаешь каждый день...
- El propietario de tu apartamento... me ha dicho que corres aquí todos los días.
Нас впустил домовладелец.
Su portero nos dejó entrar.
Домовладелец сказал, что Айзек ушёл.
Landlord dice que Isaac se ha ido.
И я слышал, что у Вас новый домовладелец.
Ya me he enterado que tienes un nuevo... propietario.
Здесь живет домовладелец.
Por aquello vive mi propietario.
Потом пришёл домовладелец...
- El dueño vino...
Иди сюда. Домовладелец заходит... В руках у него - очень острая отвертка.
El dueño llegó, se fue, con un destornillador mortal.
Это любимый домовладелец, наш мистер Кэсби.
Ah, es un arrendador encantador, nuestro Mr.
Такой добрый домовладелец.
Un arrendador tan amable.
Домовладелец хочет, чтобы ты съехала.
El propietario te quiere fuera de aquí.
— Домовладелец.
- Del casero!
Ваш домовладелец!
¡ Owen! ¡ Tu casero!
Домовладелец говорит, что сдавал комнату над пабом Парню по имени Гордон Ланниган.
El encargado dice que le alquila un cuarto encima del bar a un tipo llamado Gordon Lannigan.
Мы провстречались всего месяц, когда он предложил переехать к нему, и, не знаю, как он оплачивал эту квартиру после того, как я ушла, но я совершенно уверена, что домовладелец ему не делал никаких послеблений.
nosotros sólo habíamos estado saliendo hace un mes cuando él me preguntó si quería mudarme con él, y no sé cómo él se permitió ese lujoso lugar Después de que lo dejé, pero puedo estar bastante segura de que el casero no le daría tregua. Él odiaba a Doug.
Пожтому когда позвонил домовладелец, я сказал, что Даг - хороший парень.
Y cuando el propietario llamó, le dije que Doug era un buen tipo.
Может, это был он... в смысле, домовладелец.
Tal vez fue él- - el dueño, quiero decir.
Подожди.Это Говард Файлмен, домовладелец.
Espera. Ese es Howard Fileman, el dueño.
Домовладелец, член магистратуры.
Miembro registrado. ¿ Ha revisado la documentación?
Домовладелец, которого я ограбил, Охотится за мной с крыши своего дома, но мне плевать на его крышу
Señor, mi casero como se lo dejo todo roto, me echa de su casa, pero yo paso de su casa.
Ты мне как домовладелец это говоришь, или как папаша?
¿ Me dices eso como el propietario o como mi padre?
Вито, домовладелец заявился...
Ese tipo está aquí.
Только что звонил мой домовладелец.
Me llamó el propietario.
- Домовладелец.
- El dueño.
о, нет, милый. с ней все будет хорошо какой-то человек. говорит, что он домовладелец что-то не в порядке с квартирой Декстера о, это должно быть какое-то недоразумение да, здравствуйте.
¿ Se va a morir tía Deb? No, cariño. No, se pondrá bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]