Допрос Çeviri İspanyolca
1,680 parallel translation
Его везут на допрос, хочешь заглянуть на минутку?
Le están trayendo para hablar conmigo, ¿ quieres venir a saludar?
Допрос окончен.
Esta entrevista se ha terminado.
Я не собираюсь сидеть здесь и терпеть этот допрос.
No quedaré sentado aguantando este interrogatorio.
Дэниел, это был допрос как по учебнику, Брейди предлагали еду и воду.
Daniel, fue un interrogatorio "de manual", se le ofreció comida, agua.
Еще один такой допрос Чака, я расколюсь, как яйцо, отправлюсь за решетку, и прихвачу с собой половину соседей.
Un interrogatorio más de Chuck, y me romperé como un huevo, y luego iré a la cárcel y me llevaré a medio vecindario conmigo.
Что надо вам? Зачем такой допрос?
Ahora, si sois doncella, responded.
Господин пристав, вы неправильно ведете допрос :
No me gusta tu facha, te lo aseguro. ¿ Qué más le oísteis decir?
Это официальный допрос?
¿ Es una investigación oficial?
Отведите его на допрос.
Llevadle al interrogatorio.
Франкфуртская полиция уже на подходе к дому Арнетта, заберет его на допрос.
La policía Frankford está de camino a la casa de Arnett para traerlo para interrogarlo.
Фрэнк, мм, сейчас допрос Нэнси.
Frank está cuestionando a Nancy ahora.
Ну да, от грязевого обертывания к наказанию за убийство, от пилинга на допрос, от маникюра в браслеты, от шиацу к...
Sí, pasa de meterse en barro a meterse en un homicidio, de la exfoliación a la interrogación, de hacerse la manicura a estar esposada, de Shiatsu a...
Можете продолжать перекрёстный допрос, учитывая ее отказ говорить об этом ранее.
Srta. Warwick. Podrá contra-interrogar por no haber mencionado todo esto antes.
Можете так же продолжать перекрестный допрос, учитывая ее отказ включить это в версию защиты.
También podrá hacerlo por no incluirlo en al declaración de la línea de la defensa.
Смотрите допрос "без комментариев"?
¿ Viendo un interrogatorio sin palabras?
Не поможешь мне провести допрос?
Bueno, ¿ quieres venir conmigo a interrogarla?
Ты привел меня на допрос.
Me trajeron para unas preguntas.
Мистер Грин, если у вас нет доказательств сговора между Генеральным Прокурором и обвинителем, я не могу позволить продолжать допрос в этом направлении.
Sr. Greene, a menos que tenga pruebas de una conspiración entre el Fiscal General y la corona, no puedo permitir este tipo de preguntas.
Дорнегет отвел его на допрос.
Dorgenet le llevó a Interrogatorios.
Думаешь, они просто везут нас на допрос?
¿ Crees que pueden habernos llamado solo para interrogarnos?
Давайте привезём его и проведём допрос.
Traigámoslo para interrogarlo. Tiene 22 años.
Они устроили бы допрос с пристрастием. Откуда ты, кто ты, где твоя семья? Чего ты хочешь?
Ellos interrogar vosotros, pedid dónde eres, quién eres saber, sobre su familia, lo que quiere, ¿ por qué me invitó a salir.
Чтобы привезти ее сюда на допрос, нам пришлось пойти на серьезные уступки.
¡ Ahora, es un infierno! ¿ Cómo te atreves a hablarle así?
Допрос окончен.
Este interrogatorio se ha terminado.
И повторяю, допрос окончен.
Y, vuelvo a repetirlo, este interrogatorio ha acabado.
Это официальный допрос?
¿ Es esto un interrogatorio oficial?
Это что, какой-то допрос?
¿ Qué es esto, algún tipo de interrogatorio?
Сейчас они ведут его на допрос.
Ahora lo llevan a interrogarlo.
Я лейтенант Эл Бёрнс, и я провожу допрос Кейт Джордан 14 августа 2010 года.
Soy el Teniente Al Burns, y estoy interrogando a Kate Jordan en Agosto 14, 2010.
Правильно, вы не обязаны, но если не хотите, чтобы мы вынесли всё на перекрёстный допрос, в этом случае это будет частью открытого дела, может, захотите прояснить всё сейчас.
Correcto, no tiene porqué, pero a menos que quiera que lo saquemos en el interrogatorio, caso en el cual será parte del sumario público, puede que quiera aclararlo ahora.
- Ты знаешь, что Лэнгтон хочет, чтобы ты провела допрос?
Langton te quiere en la entrevista.
Дэнни изучил все совпадения по базе баллистики и составил список людей, которых вызывали на допрос.
Danny ha escudriñado entre las coincidencias del IBIS y ha compilado una lista de gente que fueron traídos para ser interrogados.
Она контролирует весь допрос.
Está controlando toda la entrevista.
Простите, я должна продолжить допрос нашего заключенного.
Disculpad, pero debería seguir interrogando a nuestro prisionero.
Вы хотели обсудить допрос Нейла Гросса?
¿ Quieres comentar el interrogatorio a Neil Gross?
Действительно хороший перекрестный допрос.
Buena intervención.
Давайте-ка пригласим мистера Дризла к нам на допрос.
Vamos el señor Dizzle está aquí por un interrogatorio.
Офицер,.. это допрос вообще-то.
Oficial... esto es una entrevista.
У мисс Рэйнс было алиби, и тот допрос не относился к делу.
La Sra. Raines tenía una coartada sólida y esa entrevista era irrelevante.
Перекрестный допрос.
- Contrainterrogarlo.
Ты берешь допрос.
Encárgate del interrogatorio.
И ты выяснил, после того, как вызвал его на допрос, что он лжесвидетельствовал.
Y descubres, después de ponerlo en el estrado, que cometió perjurio.
Это сильно усложнит повторный допрос.
Será difícil redirigir eso.
Ты умная и сообразительная, и ты провела сегодняшний допрос, как профессионал.
Eres lista e inteligente, y manejaste el interrogatorio de hoy como una profesional.
Ваш допрос.
Su interrogatorio.
- Привези его на допрос
- Tráelo para interrogarlo.
А они заключаются в вызове на допрос заключенных федерального значения когда бы мне того не захотелось.
Y eso incluye convocar a un prisionero federal siempre que me de la gana.
Ханна пережила допрос Деб, но у неё не получится сделать это со мной.
Hannah sobrevivio al interogatorio de Debra, pero podría no sobrevivir al mío.
Это допрос "третьей степени"?
Que pasa con la interrogación?
Это - допрос? Или?
Supongo que estoy siendo interrogada, ¿ verdad?
"Анне Снаппане была вызвана на допрос."
- Estamos interrogando a Anne Snapphane.