English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Допустимо

Допустимо Çeviri İspanyolca

129 parallel translation
Но это не допустимо, нам надо на судно.
Es totalmente inadmisible, nos llevan en barco.
Возможно, это допустимо в маленьких театрах, но не здесь!
¡ Quizá Lo permitan en los teatros más pequeños, pero aquí no!
Кто не спрашивал себя, "зачем да почему?" Но это удел шлюхи, так не допустимо.
Quien no se pregunta "¿ por qué?" como una mujerzuela.
Возвращение лазерного оружия допустимо.
Devolver arma láser es aceptable.
Представим себе место, где скорость света вместо действительных 300 000 км / с имеет очень скромную величину, например, 40 км / ч, и так же является предельно допустимой.
Imaginen un lugar donde la velocidad de la luz no tiene su valor real de 300 000 km / s sino uno mucho más modesto. Digamos, 40 km / h como velocidad límite.
Один, помноженное на один, допустимо лишь в ультраизмерении.
El tiempo solo es posible en la Ultra dimensión.
Речь идёт о государственном изменнике, господа, а с государственным изменником допустимо вести переговоры только когда он мёртв.
Con los traidores... sólo se trata una vez muertos.
Он позволяет на натурных съёмках опустить камеру ниже, чем допустимо на большинстве штативов.
En exteriores consentía en la cámara una posición más baja de lo que era posible con el trípode normal.
- Это допустимо? - Совершенно, капитан.
- ¿ Le parece bien, Doctor?
Это допустимо, только чего это стоит.
Es admisible, pero sólo por lo que significa.
Может, и допустимо, но не для нас, англичан. Согласен.
- Bueno, si los hay, no son ingleses.
Это же допустимо.
Eso se permite.
Пока что это допустимо.
Por ahora, está bien.
Ложь может быть допустимой когда она избавляет кого-то от ненужной боли.
Seguro puede argumentarse que una mentira es buena cuando evita a alguien un sufrimiento innecesario.
- Это допустимо.
- Creo que sí.
Некоторые из нас пойдут с демонами, но мне кажется, это вполне допустимо.
Algunos son demonios, pero es una elección válida.
Я не собираюсь притворяться, что такое поведение допустимо. Мы против категорически!
No daré el mensaje de que nuestra familia acepta este tipo de conducta... porque no la aceptamos.
Позже, если это допустимо.
Luego. Si me permite eso.
Что мужчины могут быть полигамны и рабство допустимо.
Dice que el hombre puede ser polígamo y la esclavitud es aceptable.
В мировоззрении Джона такое поведение... допустимо. Я это поощряю.
En el mundo de John, estos comportamientos son aceptados alentados.
Решить, что допустимо, а что нет.
Ya sabes, decidir lo que es aceptable y lo que no.
- Нет, это не допустимо...
- No, fue inapropiado...
Это абсолютно не допустимо, чтобы ты путешествовал, по галактике в одиночку.
Es totalmente descabellado atravesar toda la galaxia solo.
Сэр, гипердвигатель достиг максимально-допустимой температуры.
Señor los hipermotores están alcanzando su máxima temperatura de seguridad.
Это допустимо?
¿ Podemos aceptarlo?
Честно говоря, я думаю, что в наши дни для девушки это более чем допустимо.
Uh francamente creo que es perfectamente aceptable para las chicas hoy en día
Это допустимо когда твой сын убегает в Портлэнд, Но это куда серьёзнее
Pudo ser apropiada cuando tu hijo se fue a Portland pero esto es un tema un poco más serio.
Ну, в этом случае, я не уверен, что это допустимо для моих юных клиентов.
Bueno, en ese caso, no estoy seguro de que sea apropiado para mi clientela más joven.
- Ты ведь не мой поручитель, полагаю, это допустимо.
- Bueno, no eres más mi tutor así que asumo que esto está permitido.
Не думаю, что это допустимо.
No creo que sea apropiado.
Это по вашему допустимо?
- ¿ Permitiste eso?
Для объяснения допустимо ; для стиля - нет. Ага-ага...
Los que están con ellas son... los padres de nuestras invitadas habituales.
Это не допустимо.
Y no puede suceder.
Вещи, вроде "Посмотрите на мою руку, какая странная у меня рука?" - не те вещи, которые допустимо говорить в прямом эфире.
" Últimas noticias : Mirad mi mano. ¿ No os parece rara mi mano?
— огласно правилам федеральных св € зей это не допустимо...
La efe... FCC, los de telecomunicaciones, no puedes...
Уилсон Уайт и я считаем, что это абсолютно не допустимо.
Wilson White y yo creemos firmemente,... que eso no está bien.
Это не допустимо.
Ya han ido demasiado lejos.
- Что касается занятий спортом это допустимо, только не перенапрягайтесь.
- En cuanto a los ejercicios,... está bien, con tal de que sea moderado.
Это не допустимо для учеников и учителей
- Es que no está permitido que alumnos y profesores estén juntos.
Это допустимо.
Es permisible.
Вполне допустимо оскорбить кого-либо в приватной обстановке.
Es perfectamente aceptable insultar a alguien en privado.
Это не допустимо.
Esto es inaceptable.
Это вполне допустимо, чувак.
Es una práctica aceptada, amigo.
Даже не знаю, допустимо ли это.
Nunca supe si eso está permitido.
Но это не допустимо!
- Pero esto no puede ser.
она не пытается кого-то убедить ты пытаешься доказать недоказуемое ты хочешь сказать, это допустимо для нее, не недоказуемо для меня?
Es una persona sencilla. Nunca trata de convencer a nadie, pero quiere demostrar lo indemostrable. Entonces, lo que ella dice, es que es aceptable para ella pero indemostrable para mí, ¿ cierto?
Разве подобное легкомыслие в Горах допустимо?
¿ Fue planeada desde el principio la travesía de la montaña?
Ты меня знаешь. Всё допустимо.
Tu me conoces, Hago de todo
Это не допустимо.
No lo permitiremos.
Насколько допустимо подойти и сказать :
¿ Tú crees hay tipos capaces de ligar con una chica en una boda diciendo...
Это не допустимо.
No puede ser tolerado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]