English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дружно

Дружно Çeviri İspanyolca

232 parallel translation
Возьмемся дружно, и сделаем гостиницу процветающей. Я принесу в отель писчую бумагу.
Vamos a quedarnos unidos y haremos un hotel normal de éste lugar.
Стойте дружно!
¡ Todos!
Я хочу, чтобы вы его дружно поблагодарили.
¡ Les pido un fuerte aplauso!
Вот увидите, мы будем жить дружно и мирно.
Ya verá. Seremos buenos compañeros.
И так мы жили дружно и счастливо...
Y vivimos felices para siempre.
- Я есть хочу. # Мы все будем дружно дома жить : это Далматинский дом #
Y todo el grupo vamos a amar a nuestra plantación hogareña.
Ну, давайте, все дружно.
Venga, chicos.
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты.
Ya es hora de que tú y los demás directivos comencéis a luchar por una emisión de bonos para financiar este aeropuerto, en vez de preocuparos de si funcionan de los lavabos.
Эй, братцы! А ну-ка, двинем эту бандуру дружно!
¡ Vamos, hermanos, todos a la vez!
Дочь 747-ой, заключите в скобки, нет, в кавычки, - "хороша собой",.. ... описывает семью 51-го, как семью, в которой скандалов нет,.. ... и все, похоже, живут дружно.
La hija de 747, ponga entre paréntesis, no, entre comillas, la calentorra, describe a la familia como "sin historias, aparentemente unida".
– Все разом, ребята, дружно!
- ¡ Todos juntos, chicos!
Давайте жить дружно.
Como nave amiga.
Ну-ка дружно!
Vamos.
Давайте жить дружно.
Nada más seamos amigos.
- А ну-ка дружно...
- Quienes son?
И дружно мы живем.
Y estamos en armonía
Клейте дружно, или я заберу клей!
Así que llévense bien o se los quito a los dos.
Мы должны стать более дружной семьей.
Tenemos que ser mejores.
Скоро мы стали одной дружной семьёй.
Al poco tiempo éramos una familia feliz.
Давайте, дружно! Назад, Назад!
¡ Para atrás, retrocedan!
А теперь все дружно хлопаем, ведь сейчас вы увидите третью часть выступления наших особых гостей - девушек из группы "Тропический восторг".
Ahora todo el mundo, un caluroso aplauso para recibir al tercer acto en este concurso de talentos de Hibiscus Island. ¡ Las delicias tropicales! ¡ Aplauso para las chicas!
- Дружно рявкнем раз, два
- Dame un Uno, dos - Uno, dos
- Раз, два - Дружно рявкнем три, четыре
- Dame un tres, cuatro
Дружно рявкнем раз, два, три, четыре
- Dame un Uno, dos - Tres, cuatro
Мы стараемся создать здесь атмосферу дружной семьи.
Lo que tratamos de desarrollar aqui... Es un ambiente familiar...
А теперь будем вежливыми и дружно, горячо поприветствуем... это чтобы там ни было там наверху.
Ahora, seamos educados y demos a cualquier cosa allá arriba... una bonita y gran bienvenida al cuarto de Andy.
- В дружной семье появляется собака. Безграничное счастье!
- Se trata de una familia y su perro.
Я могу сказать дружной семье подразделения 303... которая слушает меня... не волнуйтесь.
Sólo puedo decir que los miembros del Grupo 303... sé que se han... reunido para consolaros.
Кто бы мог подумать, что смешанная группа вояжеров сможет стать дружной семьей?
... ¿ quién hubiera pensado que este ecléctico grupo de viajeros podría volverse una familia?
Мы были дружной командой.
Somos un equipo.
Жвачные обыватели, как всегда, дружно ударились в панику.
Con solo el rumor creó pánico, es tan bueno como si tuviera el original.
Дружно.
¡ Todo el mundo!
Да! Дружно мы в кино идём!
Al cine vamos a ir
Пока нет. Мы живём очень дружно.
Bueno, somos todos muy simpáticos.
Солдаты градом пуль нас осыпали дружно! Стреляли редко мы, но целились, как нужно!
Los rusos disparaban mucho, pero nosotros, con mejor puntería, les dábamos desde arriba.
ƒавайте, парни, гребите, налегайте дружно.
Vamos, todos a la vez.
Дружно, как одна команда!
¡ Todos a una!
Давайте все дружно поприветствуем Гарри Голдфарба!
Den una cálida... y jugosa bienvenida a : ¡ Harry Goldfarb!
Все они поселились вместе и зажили одной большой и дружной семьёй.
Todos vivieron juntos y felices como una gran familia.
Так, ребята, по-видимому, в нашей дружной семье пополнение.
Ok, chicos. Parece que nuestra pequeña familia de A.V. se va a agrandar.
- Ну почему наша семья не может жить дружно?
- ¿ Por qué no podemos llevarnos bien?
Все дружно заткнулись и дали Шифти подстрелить нам что-нибудь на ужин.
¿ Y si os calláis y dejáis que Shifty nos mate la cena?
И что, вы собирались вместе и дружно ненавидели меня?
Por Dios. ¡ Rayos! ¿ Entonces se unieron para odiarme?
Так все дружно работают, чтобы исправить мою ошибку?
¿ Todos trabajan en conjunto para subsanar mi error?
Да, мистер Твид, вы утверждаете ирландца на пост шерифа города и графства Нью-Йорк и мы дружно избираем его.
Bueno, Sr. Tweed. Si apoya a un irlandés para alguacil de Nueva York conseguiré los votos.
Как будто они все вместе хотят... чтобы я не поступил, и все дружно этого добиваются.
Es como si todos ellos se pusieran de acuerdo... en alguna conspiración malvada para impedirme llegar a algo.
Собрались дружно вместе и помогают друг другу.
Formaron un grupo de estudio y se ayudan el uno al otro.
- Похлопаем дружно нашим прекрасным цветочкам.
Bien, pongamos juntas nuestras manos para estas dos encantadoras florecillas.
А ну-ка дружно мне похлопали и погикали!
¿ Me conceden un grito?
Давайте дружно свалим в Мексику и все дела.
Al diablo. Mejor vámonos a México sin mirar atrás.
Богатые и бедные должны жить дружно, и работать вместе, чтобы сделать будущее лучше прошлого.
- Los ricos y los pobres debieran vivir como amigos, y deberían trabajar juntos para que el futuro sea mejor que el pasado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]