Друзей Çeviri İspanyolca
13,349 parallel translation
А как насчёт старых друзей?
¿ Qué pasa con los viejos amigos?
Ну, мой парень переехал в Лос-Анжелес, поэтому я решил, что стоит завести новых друзей, если ты не против.
Pues, mi novio se va para L.A., así que pensé que debería hacer nuevos amigos, si es que te parece bien.
Как можно доверять тому, кто подставляет лучших друзей?
¿ Como puedes confiar en alguien que apuñala a su mejor amiga en la espalda?
Это дети моих друзей, сегодня со мной.
Hoy traje a los hijos de mi amiga.
Ты сейчас сказал "дети друзей"?
¿ Acabas de decir "los hijos de mi amiga"?
Слушай... Я просто болтался вокруг, пока ты не нашёл настоящих друзей.
Escucha... sólo estaba aquí hasta que hicieras nuevos amigos.
Идите и заберите ваших друзей. Поспешите!
- Ve a buscar a tus amigos. ¡ Apúrate!
Нужно проверить друзей.
Preciso ver a algunos amigos.
С тех пор, как я потеряла всех своих друзей.
Desde que yo perdí a todos mis amigos.
Я забываю рецепты, по которым готовила всю жизнь, и... имена друзей.
Pero... olvido recetas que he hecho toda mi vida, y... los nombres de mis amigos.
Смерть друзей.
La muerte de amigos.
За союзников и друзей.
Por los aliados y amigos.
Союзников и друзей!
¡ Por los aliados y amigos!
Несколько лет назад я основал поселение в далекой стране, куда увёз свой народ, своих друзей, хотел дать им новую жизнь.
Hace unos años, establecí un campamento en un país distante a donde llevé a mucha de mi gente y amigos para que se hicieran una nueva vida.
Словно я в кругу друзей.
Me siento entre amigos.
Это потому, то ты и правда в кругу друзей, ФлОки.
Eso es porque estás entre amigos, mi querido Floki.
У Пабло осталась лишь горстка друзей.
Pablo se está quedando sin aliados, y lo sabés.
Для всего мира я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как я.
Para el resto del mundo, soy un científico forense normal, pero secretamente, con la ayuda de mis amigos en laboratorios STAR, lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo.
Но Тариг ведь это по глупости, так что я попросила друзей.
Sé que Tariq es un buen niño, así que pedí un favor.
И не хотел упустить шанс завести друзей в Вашингтоне.
Y no quería perder el chance de hacer amigos en Washington.
Кроме любви, уважения, друзей...
Excepto amor, respeto, amigos...
Для всего мира я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как я.
Para el resto del mundo, soy un científico forense normal, pero secretamente, con la ayuda de mis amigos en laboratorios STAR, lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo
Сначала ты затыкаешь моих друзей. Теперь ты не разговариваешь со мной.
Primero amordazas a mis amigos y ahora ni siquiera me hablas.
Каких друзей?
¿ Cuáles amigos?
Я сейчас в доме твоих друзей.
Estoy en casa de tus amigas ahora.
Моих друзей, мою семью... То есть мою жизнь.
Mis amigos, mi familia... mi vida.
У тебя в детстве было много друзей?
¿ Tuviste un montón de amigos cuando eras niño?
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
Para el mundo exterior, soy un científico forense ordinaria, Pero en secreto, con la ayuda de mis amigos en S.T.A.R. Laboratorios, I luchar contra el crimen y encontrar otras meta-humanos como yo.
Барри, когда я был в Афганистане, я потерял много друзей, братьев.
Mira, Barry, cuando estaba en Afganistán, He perdido un montón de hermanos amigos- -.
Здоровье ваших друзей в опасности и, возможно, ваше тоже, и... вашей семьи.
La salud de su amigo está en riesgo y quizá la suya también, y... la de su familia.
Я сейчас в доме твоих друзей. Мне жаль.
Estoy en casa de tus amigas.
Я сейчас в доме твоих друзей.
Estoy en casa de tus amigas.
Моих друзей.
De mis amigas.
Итак, ты можешь остаться на этом диване, или можешь вытащить голову из задницы, почтить своих друзей и, может, получить Пулитцеровскую премию.
Puedes quedarte en ese sofá, o puedes sacar la cabeza de tu trasero, honrar a tus amigas y quizá ganar el Pulitzer.
Подключу к этому своих друзей хакеров.
Pondré a mi amigo hacker en esto.
Может быть то, которое из квартиры твоих друзей,
Quizás el de tus amigas en el apartamento
Для всего мира я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как я.
Para el mundo exterior, soy un científico forense ordinario, pero en secreto, con ayuda de mis amigos en S.T.A.R. Labs, combato el crimen y encuentro a otros meta-humanos como yo.
Небольшой подарочек от друзей.
Un pequeño regalo de nuestros amigos.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
Para el mundo exterior, soy un ordinario científico forense pero en secreto, con la ayuda de mis amigos en los laboratorios STAR, Yo lucho contra el crimen y encontrar otros meta-humanos como yo.
Мы тут решили поколесить, проведать друзей.
Solo estamos haciendo un seguimiento, viendo como están los amigos.
Правда в том, что у меня осталось мало друзей.
La verdad es que no me quedan muchos amigos.
Для всего мира я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как я.
Para el mundo exterior, soy un científico forense ordinario pero en secreto, con la ayuda de mis amigos en S.T.A.R Labs combato el crimen y encuentro otros meta-humanos como yo
Ну и как-то так... я не знал, кто я зато неожиданно у меня появилось до фига друзей, как-то так.
Como que... Yo no sabía quién era pero de repente tenía muchos más amigos, eso seguro.
Для всего мира я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей в С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как и я.
Para el resto del mundo, soy un científico forense corriente, pero en secreto, con la ayuda de mis amigos de Laboratorios STAR, lucho contra el crimen y busco a otros metahumanos como yo.
Отлично, значит, он продолжает приводить друзей.
Genial, así que está trayendo a más amigos suyos.
В этот раз без обмана, девчонка, если ты хочешь оставить своих друзей в живых.
Es mejor que no haya ningún truco esta vez, chica, si quieres algo de compasión para tus amigos.
А твоих жалких друзей я заставлю страдать бесконечно, а ты будешь смотреть.
Y tus patéticos amigos, voy a hacerlos sufrir eternamente, y tendrás que verlo.
Но ты был способен только приносить боль, и тогда я ушла и нашла друзей,
Pero todo lo que fuiste capaz de dar fue dolor, así que huí. Y encontré amigos.
друзей за которых я отдам свою жизнь, друзей, которые показли мне людовь
Amigos por los que daría mi vida. Amigos que me dan amor.
Это здорово, что у тебя куча друзей вокруг.
Es bueno que tengas amigas aquí.
У нее было мало друзей в "Геральде".
Ella no tenía muchos amigos en el Herald.