Дует Çeviri İspanyolca
389 parallel translation
- Мягко дует ветерок.
- Suavemente en las brisas
Корабль плывёт, дует ветер, а где – то на берегу вдруг погас маяк.
La nave va navegando hacia Falmouth y hay tormenta.
С озера дует ветер, и не известно, есть ли там омары.
El viento viene del lago. Es probable que no hayan oído hablar de la Langosta Newburg.
Но ничего страшного, я знаю теперь откуда ветер дует.
No pasa nada, ahora que sé de qué se trata.
Ветер дует отовсюду.
¡ El viento sopla en todas las direcciones!
Дует сильный ветер и падает снежок.
Están el viento y la nieve.
Дует ветер с юга и зовет меня в море.
¡ Sopla un viento del sur que me arrastra hacia alta mar!
Сейчас он дует со всех сторон одновременно.
Sopla en todas en las direcciones al mismo tiempo.
"Каждый день дует штормовой ветер, и Йоханшн," "единпвенныи, кто тут ещё живёт, не может проверить ( вои ( ети."
Hay mucho viento todos los días y Johansson, el único que vive aquí, no puede retirar sus redes de pesca.
Если в это время года он дует сильно, то эта пустыня превращается в дикого зверя.
¡ Cuando soplan fuerte, este desierto se alborota!
Свежий воздух по приказу не дует.
El aire fresco no podría entrar ni con un permiso.
Пусть дует зефир или ураганный ветер,
" Que al viento lo acompañe la tempestad,
Даже если этот ветерок дует со стороны гаража?
¿ Aunque la brisa venga del garaje?
Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
La lluvia, la sequía, el viento.
Ветер дует.
El viento sopla.
"Ветер дует туда, куда пожелает, а человек должен снова родиться."
El viento sopla donde quiere y lo oyes. Pero ignoras de dónde viene y adónde va.
Что касается ветра, в этой части холмов он дует с юго-востока на северо-запад.
Respecto al viento, el predominante en este valle tiene dirección Sureste-Noroeste
Всё время дует ветер.
Es siempre muy ventoso.
Здесь всё время дует ветер, за исключением двух или трёх дней в году.
Aquí siempre hay viento. Con excepción de dos o tres días al año.
Сесина, смотри, откуда ветер дует, весь дым в комнату идёт!
¡ Sisina! ¡ Estate atenta al viento, entra todo el humo en casa!
Немного дует, правда?
Me parece que hace un poco de corriente, ¿ no?
Рядом стена. Обопрись. Тут ветер не дует.
Apóyate en ella, al abrigo del viento.
Я не мог понять, откуда дует ветер.
Al final acabaré conociendo los cabos de esta cosa, pero no sé en qué dirección sopla el viento.
Откуда-то дует бриз.
Sopla algo de viento.
Слава богу, что он дует.
- Debe dar gracias al Señor.
Откуда то дует ветер.
Entra aire por algún lado.
Он дует мне на лицо.
Puedo sentirlo en la cara.
Мягко, мягко дует бриз
La brisa sopla suavemente.
Похоже, он дует с другой стороны.
Parece venir de una nueva dirección.
Когда ветер правильный, он дует как раз над трубой и тянет дым прямо вверх.
Cuando el viento es correcto, sopla sobre su cima... y el humo hace dibujos por encima del conducto.
Ветер меняется, дует строго на восток!
¡ El viento ha cambiado, soplando ahora desde el Oeste!
Для нас дует попутный ветер, чтобы сокрушить восстание.
No supondría mucho esfuerzo aplastar una revuelta.
Смотри, как ветер дует.
El viento ha comenzado a soplar.
Смотри как дует ветер.
¡ Mira cómo sopla el viento!
- Ветер дует оттуда.
- El viento viene de aquí.
Один из этих планов сейчас лежит здесь и в ус не дует. А вот с остальные повисли в воздухе.
Tanto para nuestros proyectos,... ahora es tomárselo con calma.
Тут откуда-то дует ужасный сквозняк.
- Hay mucha corr ¡ ente.
Ветер, ветер дует, сливы опадают.
Se sabe quien está arriba. El viento, viento sopla, caen las ciruelas.
Ветер, ветер дует, сливы опадают.
El viento, viento sopla, caen las ciruelas.
— Тебе не кажется, что как-то странно ветер дует?
Hey, ¿ está soplando algo de viento?
Это была земля индейцев пока трава растет, ветер дует, а небо голубое.
Esto era territorio indio siempre que creciera la hierba, soplara el viento y el cielo fuera azul.
Но иногда, трава не растет, ветер не дует, а небо не голубое.
Pero a veces la hierba no crece el viento no sopla y el cielo no está azul.
Землю, которая была бы их миром, пока трава растет, ветер дует,
Una tierra que sería suya. Mientras la hierba creciera, el viento soplara
Снаружи дует ветер, но здесь... Здесь жарко.
Afuera hay viento pero aquí hace tanto calor.
Попутный ветер дует.
El viento es ahora favorable.
Дует сирокко.
Parece siroco.
Ветер дует прямо на нас.
El viento viene hacia aquí.
Так здесь дует все время.
Así sopla todo el tiempo.
- Закрыты. - А откуда дует?
- ¿ Por qué hay viento?
Отличный был выстрел, только теперь непонятно, куда ветер дует.
Ahora nunca sabremos en qué dirección sopla el viento.
- Вам не слишком дует?
- Théo gusta de ti. - Me pregunto por qué.