English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дураком

Дураком Çeviri İspanyolca

982 parallel translation
Я бы никогда этого не сделал. люди приходят и уходят как лодки плывущие мимо моей двери ты можешь быть океаном, можешь быть берегом этот таинственный ветер, всегда будет дуть не волнуйся, родная и твое послание в бутылке лежит где то на берегу ты можешь быть лилией в поле я буду дураком но не волнуйся, родная
Nunca te lastimaría. ¿ Puedo preguntarte algo?
Его культура и чувствительность настолько превосходят окружающих, что он выглядит совершенным дураком.
Posee una cultura intelectual y sentimental, superior al ambiente en que se mueve por lo que le consideran un imbécil.
Не будь дураком.
No seas tonto.
Лучше не быть дураком.
Más vale no hacer siempre el loco.
- Не выставляй себя дураком.
- ¿ Qué causa gonorrea en las aves?
Не будь дураком. Он не может позволить себе соус.
No seas tonto, no tiene dinero para comer algo con grasa.
Чёрта с два выставлю себя дураком.
Ni loco.
Вы хоть понимаете, что выглядите дураком?
¿ No ve que está haciendo el ridículo?
Не будь дураком.
" No seas tonto.
- За то, что ты не выставила меня дураком.
- Por no haberme ridiculizado.
- Не будь дураком.
- No sea idiota. - No soy idiota.
Думаю, он понял, что выставил себя дураком.
Si tiene dos dedos de frente, ya se habrá dado cuenta que hizo el ridículo.
- Не будьте дураком.
- No sea tonto.
Я не хочу притворяться дураком ради тебя!
¡ No voy a dejar que me engañes!
Не будь дураком.
No sea tonto.
Не бей ты меня. Дураком сделаешь!
No me pegues en la cabeza. ¡ Me atontas!
Не будь дураком, Кенни.
No seas tonto, Kenny.
я был дураком... не надо было уезжать из Техаса
Fui un tonto... No debería haberme ido de Texas.
- Не будь дураком, Пинки.
¡ Cierra el pico, Pinkie!
Я чув ( твую ( ебя дураком.
Me siento un tonto.
- Не будь дураком. Всё должно выглядеть убедительно.
No seas estúpido. tenemos que asegurarnos.
Не будь дураком.
No hagas locuras.
Я не собираюсь выставлять себя дураком в этом деле..... слушая напористого психоаналитика.
No me voy a poner en ridículo por hacer caso a un psicoanalista furioso.
Он выставит вас дураком, сэр.
Te pondrá en ridículo.
Я был дураком.
He sido un tonto.
Стенли, не будь дураком.
¡ Stanley! ¡ No seas tonto!
Я был дураком, да и ты тоже.
fui un estúpido, e imagino que no es una sorpresa que tú lo hayas sido también.
Не будь дураком.
Que no te engañen.
- Не будь дураком, Эрик.
- No seas idiota, Eric.
Ты хотел сказать - "с дураком"?
- ¡ Un idiota, querrás decir!
- Ной, не будь дураком - Не беспокойся.
- No te preocupes, no se los daré.
Он не может выставить меня бОльшим дураком, чем я есть.
No puede engañarme más de lo que me engaño a mi mismo.
Как обычно, я выставил себя дураком.
Como siempre, hice el ridículo.
Выставили Говарда Коула дураком
Han dejado en ridículo a Howard Cole.
Тогда, мы вернемся в Лабораторию к Эллиоту, и он узнает каким дураком Я себя выставил.
Podré volver sin que Eliot sepa el ridículo que he hecho.
- Кто там? - Не будь дураком.
- No seas estúpido, ¡ abre!
Хоть уже и почти апрель, но почему я должен быть дураком?
Es carnaval y todo vale, pero ¿ porqué vienes a mi?
Я знаю, что вы сочтете меня ужасным дураком, но я - новенький здесь. О, правда?
Sé que le pareceré un idiota pero es que soy nuevo aquí.
Не будь таким дураком, черт побери, Стэнли.
¡ No seas idiota, Stanley!
Не будьте дураком. Суэйн!
No seas idiota, Swain
- Не будь дураком!
No. - ¡ No hagas tonterías!
Прежде чем выставишь себя дураком, кое-что тебе объясню.
Antes de que te pongas en ridículo, debería explicarte algunas cosas.
Не будь дураком, даже с твоей удачей ты погубишь и себя, и команду.
Sólo conseguirías matarte, y matar a tu gente.
- Лучше быть трусом, чем дураком.
- Eso es peor que idiota.
Я считал его дураком, но это не так.
Antes creía que era un idiota, pero ahora ya no lo pienso.
- А я выставил себя дураком, перед всеми.
Y terminé siendo un tonto enfrente de todos.
- Я был бы дураком, если бы разрешил тебе участвовать в этой гонке.
Sería una locura dejarte correr en este estado. Yo quiero correr.
Каким я был дураком!
Fue una estupidez de mi parte.
Дурак дураком!
¡ Nabo!
Ты пытался выставить меня дураком перед Мэйджаком.
Ha querido ridiculizarme delante de Majack, Bigelow.
Не будьте дураком, он был застрелен прямо в сердце с нескольких шагов! Даже я смог это увидеть, а я не специалист!
Hasta yo lo veo, y no soy un experto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]