Дыма Çeviri İspanyolca
708 parallel translation
Этой стране нужно меньше свежего воздуха и больше сигаретного дыма.
Este país necesita menos ventilación y más humo.
Запах смерти исходит от едкого дыма... взрывчатки и разбитого бомбардировкой гранита.
El olor a muerte viene de un humo acre... y altamente explosivo y de granito bombardeado.
Проснулся, а комната полна дыма.
Me desperté y el cuarto estaba lleno de humo.
Столько дыма без огня?
¿ No hay ningún fuego con todo ese humo?
Отныне, когда нам снова предстанет случай драться с ними, в воздухе будет полно порохового дыма.
A partir de ahora cuando nos peleemos, quedará en el aire el olor de la pólvora.
Его слова - это облако дыма перед глазами.
Sus palabras son humo para nublar la vista de un viejo.
Но даже здесь, в моем собственном штабе, я не могу избавиться от запаха дыма и гари! Господа, действуйте.
He ordenado que fusilen a los incendiarios y no puedo apartar el olor a humo de mi nariz.
На том берегу, над горой, вы видели столб дыма.
Es posible que fuera un doble.
Однажды, все это может исчезнуть в огромном столбе дыма и огненном шаре.
Y un día todo puede desaparecer... una gran nube de humo y una bola de fuego.
я видел много дыма вчера по пути сюда.
Ayer pude ver una gran cantidad de humo mientras venía hacia aquí.
Но дыма из трубы крематория не идёт
Pero ningún humo se eleva del crematorio cholamney
Поверьте, дыма не бывает без огня.
no hay humo sin fuego.
Я не вижу дыма.
No veo el humo.
Без дыма мы обречены.
A no ser que mantengamos la hoguera encendida, moriremos.
- А дыма не надо! - Надо!
La chimenea no echa humo.
Я чувствую запах дыма!
Puedo oler humo!
смола от дыма, частицы пыли.
Carbono procedente de humo y motas de polvo.
Да пропади ты пропадом! От всего этого дыма, у меня ком в горле!
¡ Basta, ya tengo un sapo en la garganta por culpa de ese humo apestoso!
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
Una buena bruja y se casó con el ratón... de ojos rojos, y él debió... roerle las verrugas, o algo así, porque... se esfumó casi inmediatamente.
И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.
Y de este pozo salieron las langostas, y se les dio la fuerza de los escorpiones de la tierra.
Двести тысяч денег ЮНИТ сгорели в клубе дыма!
Veinte mil libras de dinero UNIDAD subido en una nube de humo!
Полагаю, в облаке дыма?
En una nube de humo azul, ¿ verdad?
Паровозы выбрасывают облака белого дыма под металлическими переходами вокзала Сен-Лазар.
Bajo las pasarelas metálicas del barrio de L'Europe, las locomotoras de vapor lanzan bocanadas de humo blanco.
Глаза от дыма слезятся.
Es el vapor el que los hace llorar.
Слишком много дыма.
Hay demasiado humo.
Вместо белков и нуклеиновых кислот мы получим только смесь тумана и дыма.
En vez de proteínas y ácidos nucleicos sólo obtenemos humo, un paso atrás.
И достаточно взорвать лишь малую их долю, чтобы наступила ядерная зима, вероятная глобальная климатическая катастрофа, которая возникнет из-за дыма и пыли, выброшенных в атмосферу горящими городами и нефтяными заводами.
Sólo se necesitaría la detonación de una diminuta fracción de ellas para producir un invierno nuclear la catástrofe climática global pronosticada que resultaría del humo y polvo lanzados a la atmósfera al incendiarse las ciudades y las instalaciones petroleras.
Хорошо, если она и так ошибается, зачем выпускаешь столько дыма, Стева?
Bien. Si falla su cura, no pasa nada.
Тот день положил начало моей дружбе с Себастьяном - вот как получилось, что роскошным июньским утром я лежал рядом с ним в тени высоких вязов и провожал взглядом облачко дыма, срывающееся с его губ и тающее вверху среди ветвей.
Ese día fue el principio de mi amistad con Sebastian... y así, llegó aquella mañana de junio... en la que yo estaba tumbado junto a él... a la sombra de los altos olmos, observando como el humo que salía de sus labios, se elevaba entre las ramas.
От дыма проснулся.
El humo me despertó...
Продыху нет от дыма.
De tanto humo, no se puede respirar.
Взрывы общей мощностью 3000 мегатонн породили 100 миллионов тонн дыма.
Intercambio de 3000 megatones. Humo producido : 100 millones de toneladas.
Дай немного дыма.
Dame un poco de humo.
мы уже станем жить в чистых городах, без дыма и грязи.
Viviremos en ciudades limpias, sin humo, sin basura.
Много дыма.
Demasiado humo.
И покажу знамения на небе и на земле : кровь и огонь и столпы дыма.
Haré prodigios en el cielo, y en la tierra sangre y fuego y columnas de humo.
Это всего лишь запах дыма сигарет.
Simplemente, olía a humo de tabaco.
И первое - это запах дыма от сигарет.
Para empezar, me llamó la atención el olor - del humo del tabaco.
Ну, учитывая судьбу Кэтрин, полную дыма и огня, Для нас всё что ни есть, то к лучшему.
Bueno, si tenemos en cuenta el destino humeante de Catherine para nosotros es mejor.
Она хотела слегка дистанцироваться от запаха дыма.
Quería poner distancia entre ella y el olor a humo.
А я лучше умру чем буду спорить с вами из-за полоски дыма на моеи земле.
Yo prefiero morir... que discutir por una línea de humo en mi propio territorio.
Вся сцена должна была быть покрыта клубами дыма, стелящегося по земле, и сцена должна выглядеть как сон.
Toda la escena se hará con espirales de niebla cerca del suelo, en un lugar que es como un sueño.
Если еще потребуются машины для дыма...
Si necesitan más máquinas de niebla...
Дыма много, и мало огня.
Cuando el río suena, piedras lleva.
От дыма, более милосердного чем люди,
Se levantó una ventisca. Y el humo,... más piadoso que Ias personas,...
И от сверканья, грохота и дыма затрепетал в пучине сам Нептун, Его трезубец грозный задрожал. И в ужасе взметнулись к небу волны.
Fuegos y estallidos del sulfúreo alboroto parecían asediar al poderoso Neptuno y hacer que temblasen sus olas altivas, y aún su fiero tridente.
Ещё немного дыма.
Un poco más humo.
Ну да, а потом он исчез, оставив струйку дыма.
Y luego desapareció como por arte de magia...
Клубы дыма... Реки крови... Одного пса Идзо будет недостаточно!
¡ Un perro como Okada Izo no es suficiente!
Слишком много дыма.
Hay mucho humo.
Вторая - у нас датчики дыма.
Tenemos detectores de humo y, D :