English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дымка

Дымка Çeviri İspanyolca

59 parallel translation
Встречайте мисс Полли Бернс с новой песней "Дымка мечтаний".
La Srta. Polly Byrnes cantará un nuevo número : Smoke Dreams.
Солнце выглядит призрачно, когда на реке дымка и вокруг - тишина. Я никогда раньше этого не знала.
Veías a gente en la orilla, pero no sabías lo que hacían.
Дымка или мгла - ближе.
Bruma o neblina se acerca más.
Чёрт, я ничего не вижу кроме небольшого дымка.
Yo solo veo una columna de humo.
Напустим-ка дымка.
Haced las paces con un cigarrillo.
Дымка - это единственное, что было в моей жизни.
Humo es lo único que ha habido en mi vida.
Дымка, что будем делать?
Huma, ¿ que hacemos?
И хотя лил дождь как из ведра, мы ждали вас на улице, потому что он хотел взять у тебя автограф, Дымка.
Y a pesar de que llovía a mares, las esperamos en la calle... porque el quería un autógrafo tuyo, Huma.
Все, Дымка!
Esa es la explicación, Huma.
Дымка, что ты здесь делаешь?
Huma, ¿ que haces aquí?
Дымка, ставь сумки здесь.
Deja las bolsas aquí Huma.
Садись, Дымка.
Siéntate, Huma.
Не будем об этом, Дымка.
No quiero hablar de mi hijo.
- Нет, это ее артистический псевдоним, как Дымка.
- No, es su nombre artístico. Como Huma.
- А ты знаешь, почему Дымка?
¿ Sabe por que me puse Huma? Si.
- Дымка, это наша Радость.
- Huma, ella es Agrado.
Дымка, ты просто богиня, живая легенда.
Huma, tú eres una diosa, una leyenda viva.
Да, я такая, Дымка.
Si lo soy, Huma. Y mucho.
Я ведь так себя вела, что Дымка ни о чем не догадалась.
Les he seguido la corriente como una inglesa, para que doña Sumé no se percate de nada.
Проходи, Дымка.
Pasa, Huma.
- Это не Дымка.
No, no soy Huma. ¿ Puedo pasar?
Дымка не войдет, она в больнице с Ниной.
- Huma no puede venir. Está en el hospital con Nina.
Воспоминания уходят в даль веков, печальные истории подергивает дымка, -
Mientras la distancia nubla la memoria y borra para siempre nuestra triste historia...
Удушливая дымка ожидания.
Sí, la embriagadora expectación.
Дай и мне дымка попускать.
Déjame echar una calada.
А, да это просто дымка или туман. Ты забудешь о нем сразу, как мы начнем.
Eso es solo niebla o bruma, te olvidarás de ello en cuanto empieces.
" Облака, снежная дымка, здесь над синевой и не вообразить уже их
"Las nubes, unas pocas nubes blancas " Están allí, antes del cielo " y no puedes imaginarias de otro modo
- Она твоя, Дымка!
- Todo tuyo, Ahumada.
- "Дымка"?
- ¿ Ahumada?
Перед тем как я удушу тебя канапляной веревкой, сожгу и меня торкнет от дымка, исходящео от твоего горящего тела.
Antes que te ate con cuerdas de cáñamo, te coloque en el fuego, y me coloque con el humo de tu carne en llamas.
Немного дымка в трубке, и вдруг всё становится таким интересным.
Sólo un poco de combustible en el tanque y de pronto todo es interesante.
Однажды Джулс войдет в офис, посмотрит на мой стул, а там лишь призрачная дымка.
Jules va a entrar en la oficina un día, va a mirar a mi silla, donde habrá un rastro de humo.
- Пустим дымка для настроения? - Нет, нет.
- ¿ Quieres que nos fumemos un porrito?
Я выхожу из спортзала, на улице жара, я протираю глаза, я смотрю вокруг, а кругом какая-то красная дымка.
Salgo del gimnasio, hace calor en la ciudad. Me froto los ojos. Cuando miro atrás, todo en el mundo tiene un tinte rojo.
А ещё на TBS марафон "Дымка из ствола".
También el maratón de "Gunsmoke" en la TBS.
Я оборотень, который питается эгоистичными вампирами. И она вгрызлась в его торс, как песчанка вгрызается в банку овсянки, взметая в воздух куски внутренностей и легкая кровяная дымка покрыла порочную наложницу.
Soy un hombre-lobo que se alimenta de vampiros egoístas. Y le destrozó el torso, como un jerbo triturando una caja de avena Quaker, lanzando pedazos de vísceras y un aerosol de sangre por toda la asquerosa concubina.
Лучшие красотки в самых пикантных ситуациях на канале "Дымка страсти".
Lo nuevo de Wraith Babes, las chicas más lindas en las situaciones más obscenas.
"Дымка страсти" представляет новое реалити-шоу.
- De nenas de Wraith... - Vamos, chicas... Un reality especial de nenas de Wraith.
Прекрасно. Сначала сладость, затем привкус дымка как раз когда глотаешь.
Tiene ese sabor dulce al principio y luego ese toque de humo al tragarlo.
Только со вкусом дымка.
Solo que más ahumada.
У неё был привкус дымка.
TENÍA UN SABOR AHUMADO.
♪ Сверкающая золотая дымка ♪ ♪ на лугу ♪ ♪ золотая дымка на лугу ♪
* Hay una niebla dorada y brillante * * en el prado * * una niebla dorada y brillante en el prado *
Мы можем добавить ясень для дополнительного дымка.
Podríamos añadir cenizas para ahumado extra.
Откуда эта дымка?
¿ De dónde viene toda esta niebla?
Ты был как та накатывающая дымка, потому что я знала о тебе.. и я слышала о..
Fuiste como una neblina que pasó... porque sabía sobre vos y...
Я как раз ищу.дымка.
Estoy buscando algunos humos.
Точно, но это придаст еде приятный запах дымка.
Es verdad, pero le da a la comida un agradable sabor ahumado.
Тебя ждет Дымка.
Huma te está esperando.
А то вдруг Дымка войдет...
- Digo por si viene Huma, no vaya a ser que...
" Дорогие моя Радость и Дымка.
" Queridas Agrado y Huma.
Только на канале "Дымка страсти".
Exclusivamente en Wraith Babes XL.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]