Дыра Çeviri İspanyolca
1,188 parallel translation
Чёрная дыра?
¿ Un agujero negro?
Чёрная дыра поглощает всё.
Un agujero negro puede tragarlo todo.
Первая в мире искусственная чёрная дыра!
¡ El primer agujero negro artificial!
Я волновалась, что кто - нибудь высосет энергию из квартиры словно гигантская черная дыра скучающего отчаяния.
Ya sabes cómo son las fiestas. Siempre te preocupa... que nadie absorba la energía del ambiente... como un agujero negro de aburrimiento.
Так если я первый, пусть она называется "Дыра Фрая."
Si yo soy el primero, los llamaré "Agujeros Fry".
Торопись, Лемон, пока эта дыра не рванула
No es porque hoy haya garbanzos. Vamos, Limón, antes de que esto explote.
- Социальная защита - черная дыра- -
-... social es el agujero negro...
- Да. - Социальная защита - черная дыра
La Seguridad Social es el agujero negro...
- Это черная дыра национальной политики.
- Porque lo he repetido... - Muchas veces.
Ух, ну и дыра. И какой дурак поселился здесь?
Mira eso. ¿ A quién le puede gustar vivir en un lugar así?
Зта дыра никуда не годится, отец.
No puedes tener goteras.
А дыра? Вы должны её заделать!
Tienen que tapar el agujero!
Здесь в стене чёртова огромная дыра!
Hay un hueco enorme en la pared!
— Настоящая дыра.
- Un buen hoyo.
- Там дыра. - Дай-ка взгляну.
- Hay una bolsa en el 29.
Это была дыра в 200 квадратных футов. С тремя стульями или "станциями", как мы их называем, хотя мы всегда работали вдвоём.
El local tenía 20 metros cuadrados... tres sillones o estaciones, como las llamamos... aunque sólo trabajamos dos personas.
Они научились прогнозировать где и когда возникнет черная дыра.
Se puede predecir cuándo se formará un agujero negro.
И слово целиком будет "дыра".
y luego con'je', como en'jerez'.
У тебя что сердца нет? Одна сплошная черная дыра?
¿ No tienes alma sino un vacío negro?
А сладкий Клайн прав - от такого взрыва образуется чёрная дыра, которая остановит остальные хренотоны от ускользания!
¡ Cielos! Tiene razón. La implosión crearía un agujero negro que pararía la fuga de Cronotons.
Теперь это время как дыра.
Ese tiempo es como un hoyo en mí ahora.
Бездонная черная дыра.
Un agujero negro sin fondo.
- А хата у него дыра дырой.
Su casa era una porquería.
И осталась только огромная дыра, понимаешь?
Y todo lo que queda es este gran vacio, sabes?
Теперь у меня черная дыра в животе.
Ahora tengo lo que llaman un agujero negro en mi estómago.
Тогда большая, страшная чёрная дыра раскрывается надо мной.
Y allí es cuando sucede. Este gran agujero negro se abre sobre mi cabeza.
Опять чёрная дыра.
Otra vez con el agujero negro.
Опять чёрная дыра?
Amigo, estás lleno de tus problemas.
- И как катит наша дыра?
- No te perdías de mucho.
Знаешь, там откуда я родом, Лавиния, а это чертова дыра недалеко от Голливуда, люди постоянно говорят только о себе. Весь день. Но даже они достаточно умны, чтобы сначала спросить другого человека.
En el lugar del que vengo, Lavinia, que, cierto es un hoyo en West Hollywood cuando la gente habla y habla y habla acerca de sí misma, tiene la decencia de preguntar a la otra persona :
Тут дыра!
¡ El flotador de babor tiene un hoyo!
- Дыра в корпусе от 10 до 20...
- Hay un hoyo en el casco, como de 3 x7 m...
В твоей башке дыра от Магнума, Моя работа.
Te haré un agujero del 12 en la cabeza.
Я порву тебя, будешь одна дыра!
Te rajaré entero, de la pierna al balazo.
Фрайзинг - просто дыра.
'Freising'es una porquería de sitio.
"Всё остальное словно чёрная дыра!"
"El resto es sólo un hoyo negro."
"Да ты, наверно, душа любой компании". Я чёрная дыра компании. Посадите меня в комнату к пяти-шести чувакам, - - я затыкаюсь на хуй.
"Me identifiqué con cosas que nunca entenderías".
Протекающая дыра для трагической меланхолии.
Un húmedo agujero para los trágicamente Hips
- И дыра между моих рожек...
Y el agujero entre mis cuernos...
Это дыра.
Es un tugurio.
Дорогой, когда в потолке будет дыра, я думаю, мы как раз сможем провести туда лестницу.
Cariño. Ahora que habrá un hueco en el techo, pensé que quizá por allí podría pasar la escalera.
У меня нехилая дыра вот здесь, верно?
Tengo una muela partida en dos.
Да, это точно дыра.
¡ Ah, sí! Es fea esa zona.
Балтимор - это не дыра, всего час самолетом.
Baltimore está al lado, 7 horas en coche, 1 hora en avión.
Только мы, и большая, зияющая дыра в равновесии вселенной.
Estamos nosotros y la brecha en el equilibrio del universo.
- Ну и дыра!
Este sitio es un desastre.
И громадная черная дыра в этой истории - цитаты Коллинза - знал ли он, что она беременна?
Y hay un gran agujero negro en la historia porque no dices si Collins sabía o no que estaba embarazada
"Пусть у меня дыра в кармане, я так люб..."
# Aunque tenga dinero, estoy tan- - #
Я счастлив быть лично знакомым с парнем из морского отряда... И он, безо всякого сомнения, самая вонючая дыра в жопе... во всех американских силах охран порядка.
Conozco a mi hombre de la Unidad Marina íntimamente... y es, sin duda alguna, el cabrón más creído... de la policía norteamericana.
Ну и дыра.
Horrible cabaña.
Феликс, откуда такая дыра?
Félix, ¿ por qué está eso torcido?