Дыру Çeviri İspanyolca
1,487 parallel translation
Он на пути в "Бай Мор." Разрешите сбросить этого болвана в глубокую темную дыру, генерал.
Permiso para meterlo en un oscuro agujero, general.
Верни этот хлам обратно в ту дыру.
Lleva la basura de vuelta al valle.
Ты может быть владелец лицензии, Карен, но если мне не изменяет память, чуть меньше 12 месяцев оба наших имени стоят в ипотечном договоре на эту сраную дыру.
Puedes ser la titular, Karen, pero si te falla la memoria, - en menos de 12 meses tendremos a nuestro nombre la hipoteca. - ¿ Y qué?
- Ты пробил дыру в его голове.
Tú eres el que le abrió un agujero en la cabeza.
Мы лишь собирались открыть дыру
Simplemente pretendias abrir un agujero.
Чтобы закрыть дыру в случае необходимости
Si alguna vez necesitas cerrar el agujero.
Это на другой стороне озера, место, где я открывал дыру,
solo es el otro lado del lago, El sitio donde abrí el agujero.
Мы пытаемся заткнуть дыру во Вселенной
Estamos intentando crear un agujero en el universo.
Я нашел дыру от пули.
Encontre el hoyo de la cartera
Оно прошло через дыру в стене вон там.
Se fue por un agujero en la pared por ahí.
Вы берете деньги за эту дыру?
¿ Y tú le cobras a la gente por vivir en este basurero?
Ты принимаешь меня за трехлетнего младенца. И я должен сказать тебе еще спасибо за то, что ты посылаешь меня в эту дыру?
Quizá te crees que tengo 3 años... y que tengo que agradecerte que me envíes allí.
Переться в такую дыру только ради обеда?
Venir a un lugar tan adentro de las montañas solo por una comida?
Обнаружила дыру в задней стене и лужу внутри.
Sí, un agujero en el muro de atrás y un charco de agua dentro.
Винтовая лестница наверх, в черную дыру, погода все время менялась, а потом я снова стала ребенком.
El pasillo de arriba daba espirales a un hoyo negro y el clima cambiaba y luego era una niña otra vez.
Думаете, что-то прокопало эту дыру, сделало яйцо и бросило его?
Creo que algo hizo este agujero, puso el huevo y luego... ¿ lo abandonó?
Прежде чем вы проделаете еще одну дыру в моей стене знайте, вы можете идти куда хотите.
Antes de que hagas otro agujero en la pared, debes saber... que eres libre de irte cuando quieras.
Залезай в дыру.
Metete en el hoyo.
Я научу этого сукина сына дышать дышать через дыру в черепе.
- No. Voy a enseñarle a ese hijo de puta cómo respirar por su cráneo.
Я бы копал долбанную дыру, до самого Китая.
Estaría cavando un puto hoyo para llegar a China.
На старика, которого жизнь забросила в эту дыру, а он боролся за свою жизнь, пока ему не проломили череп?
¿ Con un viejo al que dejaron en esta pocilga luchando por su vida hasta le aplastaron su cráneo?
Я создал дыру, чтобы около 20 миллионов долларов в бриллиантах могли быть привезены в страну
Creé el agujero, para que otros 20 millones en diamantes pudieran entrar al país.
Он посылает ужасных тварей, через дыру в наш мир. Есть только один способ восстановить завесу Найти Камень слез.
Está usando la grieta para enviar criaturas horribles al mundo, y la única forma de cerrarla es encontrando la Piedra de Lágrimas.
Кролик бежит вокруг дерева затем через дыру.
El conejo va alrededor del árbol luego por el agujero.
Надо провести эту ручку через дыру в стаканчике
Todos tendrán la oportunidad de guiar este bolígrafo por el orificio del vaso.
И кто из нас попал через черную дыру в другое измерение?
Así que cual de nosotros nos caímos a través del agujero de gusano ¿ en una dimension alternativa?
Выкинь её, она прожжёт дыру в моей новой обивке.
Cogedlo, me vais a quemar toda la tapicería nueva.
Не грязью, а храбростью тысячи львов. И светлой памяти всем нашим друзьям кто пал в эту проклятую дыру.
No con porquería, sino con el coraje de mil leones, y el solemne recuerdo de todos nuestros amigos, que cayeron en este maldito agujero.
Полуголого бойца-карлика убивают, а его тело засовывают в какую-то дыру под землей?
Un luchador enano es asesinado, y su cuerpo se vierten en un agujero antiguo en el suelo?
Сейчас, в то время, когда предприятия вылетают в дыру налево и направо, кто процветает? - DB.
Ahora, en esta época donde los negocios simplemente están fallando ¿ quién está prosperando?
ТВ шоу Mizrahi, линия ухода за кожей Синди Кроуфорд я шагнула в дыру во времени?
El programa de Mizrahi, la línea de cuidados de la piel de Cindy crawford.... ¿ Me he metido en un túnel del tiempo?
Так, нужно просто заделать эту дыру, верно?
Bien, cariño, vamos a sellar esta grieta, ¿ sí?
По существу, два парня вламываются, прорезают большую дыру в его голове и что, делают его нормальным?
¿ Así que básicamente, dos tipos irrumpieron, abrieron un gran agujero en su cabeza y lo curaron?
Они не говорили мне... это во многом было похоже на адскую дыру.
No me lo dijeron, pero se parecía mucho a este antro del demonio.
Разведчики спустились в ту дыру.
El grupo de avanzada ha ido a explorar el agujero.
Я в нём новую дыру проделаю.
¡ Le voy a abrir otro culo!
С помощью красной материи я должен был создать черную дыру, которая бы поглотила взорвавшуюся звезду.
Usando materia roja, yo crearía un agujero negro que absorbería la explosión de la estrella.
Ромуланской Империи. В погоне нас обоих затянуло в черную дыру.
En mi intento de escapar, ambos caímos en el agujero negro.
Я прошел через черную дыру.
Cuando pasé por el agujero,
Ты льешь на нас потоки жратвы, девчонка обеспечивает рекламу. Я уже взял очень выгодный кредит для того, чтобы превратить эту дыру в мышеловку для туристов!
Tú sigues haciendo que lluevan cosas ricas la chica del tiempo nos hace publicidad gratis yo he pedido un préstamo a un interés muy alto para convertir esta ciudad perdida en una gastrotopia turística.
Сэм и я проникнем в мясостероид через эту дыру. И окажемся в логове ФЛДСМДРЕДа. Мэнни!
Sam y yo entraremos en el meteoro de carne a través de esta toma lo que tendría que llevarnos directamente al FLDSMDFR.
- Он должен закрыть эту дыру.
- Va a cerrar ese hueco.
Говорят, что война пробила дыру в небе, ты наверно слышала истории.
Dicen que la guerra... hizo un agujero en el cielo. Has oído las historias, quizás.
Пробила дыру в небе, солнце спустилось и выжгло всё.
Hizo un agujero en el cielo, el sol bajó... y quemó todo.
Знаешь, твоя мать считала меня сумасшедшим из-за того, что я решил купить заправку и переехать в эту дыру.
Tu madre pensó que estaba loco por querer comprar este lugar trayéndonos a vivir acá, al quinto infierno.
Будто Будто я впала в самую глубокую, в самую темную дыру, из всех что можно представить. Я не могла
Como que estaba cayendo en el hoyo más profundo imaginable.
- Ты думаешь, что она представляла себе эту дыру, когда уезжала из Минеолы?
- ¿ No lo está? - ¿ Crees que tenía este basurero en su mente?
Я плачу хорошие деньги за эту дыру!
Yo te pago. Pago un buen dinero por esta mierda.
В дыру из которой он выполз одинокий волк думает что это конец.
El lobo solitario cree que esto terminó.
Бог мой, Джонсон переехал в эту дыру?
Dios mío, ¿ es éste el domicilio de recesión de Johnson?
не могу простить тебя. ты врал? что ты готов выбросить свою душу в черную дыру.
"En serio, de verdad que no puedo perdonarte." "Me dijiste que te gustaba." "¿ Todo fue una mentira?"