Еврейски Çeviri İspanyolca
311 parallel translation
Тем временем еврейский солдат, ветеран Мировой войны, потеряв память, годами остается в госпитале.
Mientras, el soldado judío, veterano de guerra amnésico, permanece ingresado en el hospital militar durante varios años.
Еврейский солдат. Находится в госпитале с войны.
Lleva aquí desde la guerra.
"Некий еврейский парикмахер, по имеющимся сведениям, друг Шульца, также разыскивается для дачи показаний."
Cierto barbero judío amigo de Schultz, va a ser interrogado. "
Вавилонский Ваал, египетский Сет, персидский Асмодей, еврейский Молох.
El Baal de los Babilónicos, el Seth de los Egipcios, el Asmodeus de los Persas, el Moloch de los Hebreos...
Скажи мне, папа, что бы ты делал, когда вернулся из Германии, как твой еврейский друг, который поручил тебе все. Кем бы ты был сегодня?
Papá, si en lugar de su mujer, también él hubiese vuelto de Alemania, si tu amigo judío no te hubiera dejado todo, ¿ dónde estarías hoy día?
Это ваш еврейский юмор? Принимаете меня за сумасшедшего?
Para utilizar la lengua vernácula, ¿ me toma por un schnook?
В отличие от других. Это таблицы Моисея, заповеди, по-еврейски.
Este idioma que hablamos y entendemos mejor que otros.
( Что-то по-еврейски )
¡ Oi vai iz mirl
( Что-то по-еврейски ) Что скажут гойи?
¡ Oi, gevaldl ¿ Qué van a decir los gentiles?
Папа ничего не понимал : в витрине же был плакат, предупреждавший, что это еврейский салон.
Papa no entendía nada, ya que había un cartel que prohibía la entrada a los locales judíos.
Не останавливайтесь, пока не скажете, что это еврейский нос.
No pare, hasta que me diga si es o no es una nariz judía.
Не останавливайтесь, пока не скажете, что это типичный горбатый еврейский нос.
No parará hasta que haya dicho si es o no la típica nariz de buitre que tienen los judíos.
" Еврейский народ никогда не должен представляться как отверженный, проклятый или виновный в богоубийстве.
" El judío no debe presentarse como pueblo rechazado o deicida.
Ваш еврейский народ просто не очень популярен в мире, Док...
Su pueblo no es muy popular. - Guardia.
Поэтому, наш прецедент вытекает из того прецедента... в том случае, если не-еврейский мир потребует этого.
Ese será nuestro precedente... en el caso de que el mundo no judío lo requiera.
Ты не хочешь, чтобы меня повесили, Чарли? Такой милый еврейский мальчик как ты?
¿ No quieres que me cuelguen, siendo tú judío?
Сегодня дождь сильно помешал, но на той неделе еврейский праздник. Так что, наверстаем.
La lluvia nos perjudicó anoche, y la semana próxima tenemos las fiestas judías.
Еврейский ребенок.
Niño judío.
Еврейский ребе.
Un rabino judío.
Итак, еврейский "пвойдоха"...
Ahora, tunante judío...
- Самаритянин? Предполагалось, что это еврейский участок.
Esta es una sección judía.
Еврейский врач?
- ¿ Un médico judío? - No lo sé.
Мы рыщем кругом чтоб еврейский наш род не угас...
Nos vamos de aquí para proteger a la raza judía
Мы рыщем вокруг чтоб еврейский наш род не угас...
Nos vamos de aquí, para proteger a la raza judía
Приличный еврейский мальчик, которому скоро стукнет 30, безумно влюбился в польскую шиксу.
aquí estoy, un muchacho judío refinado por cumplir 30 años. Me enamoré locamente de una shiksa polaca.
"Еврейский вопрос в Польше".
"El problema judío de Polonia".
Трамвай, на котором я обычно ездил в еврейский квартал.
Aquí, el tranvía en el que solía viajar al barrio judío.
"Это не по-еврейски в том смысле..." Вот оно... Вот "покончил с собой".
Éste de aquí se suicidó y aquél enterrado a su lado, no.
Должен ли еврейский ребенок, проезжающий на трамвае мимо церкви, обнажать или прикрывать голову?
Un niño judío que viaja en tranvía, ¿ deberá cubrir o descubrir su cabeza al pasar por una iglesia?
Нет, эти задницы разработали на земле. Их вылепил в Швейцарии еврейский ученый доктор Файнтуш.
Traseros diseñados por un científico judío suizo.
.. Мэр Кох "Как оно?", пьющий яично-шоколадно-кремовый коктейль,.. .. жрущий рогалик и лосося еврейский мудак.
Alcalde Kochie, "¿ Qué tal voy?", bebedor de batidos de chocolate, comedor de bollos, cabrón judío.
И именно поэтому нам понятно, что это Берни Бернбаум, этот еврейский прыщ.
Y por eso sabemos que es Bernie Bernbaum, el judío.
Этот еврейский прыщ обворовывает меня.
Ese judío me roba.
В 1997 году на юге Иерусалима начали строить еврейский квартал.
A comienzos de 1997 el gobierno de Israel permitió la construcción de un asentamiento judío al sur de Jerusalén.
Доверься мне. Я Джо Миллер. Милый еврейский мальчик.
Confía en mí, me llamo Joe Millner, un buen chico hebreo.
- "Еврейский вечер знакомств"?
- No voy a ir, la estoy organizando.
Самое страшное - разденут меня, выкрасят жёлтой краской... и напишут "Осторожно, еврейский официант."
Lo peor sería desvestirme, pintarme de amarillo y escribir : "Achtung, mesero judío".
Я подвергла критике всего один малозначительный еврейский закон, который так мешает Карен Хорвиц.
Sólo critiqué una pequeña ley judía y una gran ley para Karen Horwitz.
Элейн, этот парень два дня как еврей. А уже шутит по-еврейски.
Elaine ha sido judío por dos días y ya cuenta chistes de judíos.
Они хотели, чтобы я стала женою знаменитого ученого мужа и вела благочестивый духовный еврейский образ жизни.
Ellos querían que me casara con un gran erudito, y vivir una vida judía decente, espiritual.
- Еврейский мистицизм.
- Misticismo judío.
Израиль Шмехт, кузен моей жены, всемирно известный еврейский писатель.
Éste es Israel Schmecht, primo de mi mujer, escritor yiddish de fama mundial.
Я в академическом отпуске. ( звучит похоже на "шаббат" - еврейский праздник )
Estoy en un período sabático.
"В еврейский праздник."
"En un día de fiesta judío".
Новый еврейский пророк, который хочет уничтожить все!
Mira, Valerie, otro profeta que quiere destruir todo.
Уж слишком все по-еврейски.
Es muy judío.
- Мой еврейский мушкетер!
Mi judío mosquetero. ¿ Feliz?
Это что, еврейский ресторан?
¿ Es un restaurante judío?
Но я хотел приехать сюда, в еврейский квартал,
Pero era aquí donde deseaba llegar.
Не так по-еврейски.
Sí, no tan judío.
Чего ты смотришь, ты лысый еврейский придурок?
¿ Qué estás mirando?