Едешь Çeviri İspanyolca
2,434 parallel translation
Когда ты поехала в Санта-Барбару, я знал, что ты едешь вовсе не за нитками
Cuando fuiste a Santa Barbara, se que no ibas a ir a comprar carretes el otro día.
Эта лошадь, на которой ты едешь...
¿ Ese caballo que estás cabalgando?
Куда ты едешь?
¿ Qué haces?
Ты едешь повидаться с отцом, потому, что он по-прежнему жив!
Vas a ver a tu papá ¡ porque él está vivo!
Подожди, ты едешь не в ту сторону!
Espera, ¡ vas en la dirección equivocada!
- Ты на автобусе едешь? - Да.
¿ Vas a coger el autobús?
Ты едешь верхом на чистокровке, кровь пульсирует в жилах, когда ты мчишься по дорожке, нежно подталкивая лошадь к финишу.
Estas arriba de esta elegante purasangre la sangre fluye por tu cuerpo mientras la montas exigiendole, gentilmente la golpeas hacia la meta.
Ты едешь сюда.
Vienes para acá.
Ну ты че, едешь, придурок?
¿ Subes o no, idiota?
- Куда ты едешь?
¿ Adónde vas?
Ты едешь сам! Да!
- ¡ Estoy andando!
Ты же едешь назад.
- Estás volviendo.
Ты едешь не по той стороне, Марти!
¡ Sentido contrario, Marty!
Ты не быстро едешь?
- ¿ A qué velocidad ibas?
Ерунда, я слышу звук ветра. Ты всё еще едешь.
Mentira, estoy oyendo viento. ¡ Seguiste!
- Куда ты едешь?
- ¿ Adónde vas?
- Ты не едешь?
- ¿ No vienes?
И есть фото с камеры на пункте оплаты, где ты едешь на машине через Трайборо.
Tengo una fotografía en el peaje, con usted conduciendo su coche a través de la Triborough.
Джозеф, это не наша остановка, поэтому ты сидишь и едешь дальше прямо домой, понял?
Pero te quedas aquí. Tú te quedas aquí y vas directo a casa, ¿ ok?
Парень, ты едешь слишком быстро.
Chico, vas muy rápido.
Мэгги, едешь с нами?
Entonces Maggie, ¿ vienes con nosotros?
Ты едешь утром в Лондон?
¿ Mañana irás a Londres de todos modos?
ƒжон, ты или едешь со мной в больницу или € вызываю скорую, хорошо?
John, o vienes conmigo al hospital o llamaré una ambulancia, ¿ sí?
- Ты едешь в лагерь... - Начинается!
Pues vas de campamento...
Куда едешь?
¿ Adónde vas?
- Сынок, едешь со мной?
- Hijo, ¿ quieres acompañarme?
Едешь посреди ночи на встречу с мужчиной, которого едва знаешь.
Reuniéndote con un desconocido en medio dela noche.
Куда ты едешь?
¿ A dónde vas?
Едешь в Париж?
¿ Vas a París?
Ты едешь до леса и там ее поджигаешь.
Vas al bosque y lo incendias.
Ты едешь.
Vendrás.
- Ты сейчас едешь со мной и точка!
- Ven conmigo y ya está!
- Куда ты едешь?
- - ¿ Pero, ¿ A donde vamos?
- Куда ты едешь?
- ¿ A dónde vais?
- Ты едешь с нами?
- ¿ Vienes con nosotros?
... и ты едешь в Берлине и портишь все?
¿ Te vas hasta Berlín y la jodes todavía más?
Почему ты не едешь со мной?
¿ Por qué no vienes conmigo?
- А, Джон. Я слышала, ты едешь к сестре.
- Y John, ¿ he oído que vas a casa de tu hermana?
Едешь со мной на полицейской машине, в патруль.
Vas a venir a dar una vuelta conmigo de patrulla.
Ты двуличная пидорковатая сволочь, и я привык к этому, Но ты со мной не едешь.
Estás aquí, eres rarito y estoy acostumbrado, pero no estás invitado.
Я сказала им, что ты едешь на склад.
Les he dicho que ibas a bajar al almacén.
Будем прогонять автодрезину с путейской бригадой перед каждым поездом. Тише едешь - дальше будешь, но, с другой стороны, для нас : движение - жизнь! Все, что может катиться – поставить на рельсы.
Pon un camión de rieles altos y operador manual frente a cada tren, más vale prevenir, pero hay que seguir circulando.
Ты едешь в лагерь.
lrás de campamento.
- Ты не едешь, Деймон.
No vas a venir, Damon.
Если ты скажешь кому-то куда ты едешь, я убью ее.
Si le dices a alguien a dónde vas, la mataré.
Но, если ты не едешь со мной, что ты собираешься делать?
Entonces, si no irás conmigo, ¿ qué harás?
Едешь вниз?
¿ Bajas?
Я не понимаю... Объясню тебе дома... Потому что ты, наконец, едешь домой Эльза.
no lo entiendo... te lo voy a explicar en casa... porque usted está finalmente llegando a su casa Elsie.
Ладно, выбирай, штрафной талон, и ты едешь домой, либо я даю тебе пинка под зад, и ты отправляешься в тюрьму.
Vale, te puedes ir a casa con una multa o ir a la cárcel con mi pie en tu culo.
Эй, толстячок, слыхал, ты едешь в лагерь для толстяков.
Oye, gordito, escuché que irás al campamento de gordos.
Никому не говори, куда ты едешь.
- No.