English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Ежедневно

Ежедневно Çeviri İspanyolca

966 parallel translation
Ты сталкиваешься с таким ежедневно, людей калечат и убивают.
Ves diariamente estas cosas... Gente siendo herida y asesinada... y... no lo sé.
Грипп бушевал в Мервиле... и грузовик Мэри с медикаментами ежедневно приезжал туда.
La "gripe" atacó Mervale, y el vehículo de Mary hizo visitas diarias, cargado de insumos médicos.
С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма изменяя подчерк, так как её муж вручал их мне улыбаясь.
O la esposa de un cartero, que me escribía a diario una carta de amor falseando su escritura... ya que era su propio marido... quien me la entregaba, sonriente, cada mañana.
О ней ежедневно писали газеты, её фото были на пачках сигарет,..
Nadie podría comprar el periódico sin leer sobre ella. Nadie compra un paquete de cigarrillos sin ver su foto ahí.
- Мы из Ежедневной Печати.
- ¿ Qué edad tenía?
" Мой дорогой муж присоединяется к моей ежедневной работе.
" Mi esposo se une a mí en mi trabajo.
Ореди 3 тысяч сотрудников и 2 тысяч посетителей ежедневно?
¿ Entre 3000 empleados y 2000 visitantes diarios?
Вы! Вы работали с ним ежедневно, днем и ночью.
Uds. Han trabajado con él día y noche.
[3] Ежедневно звоните в своё отделение с отчётом о ходе расследования.
( 3 ) Repórtese a diario a su oficina telefónicamente.
Это идеалы тех, кто нуждается во мне ежедневно.
Son los ideales de aquellos que día a día tienen necesidad de mí.
Давайте посмотрим на прибытие автобуса, который ежедневно привозит новости из мира в этот удаленный уголок
Veamos ahora la llegada diaria del camión que trae noticias del mundo a este apartado rincón.
Это касается общественности ежедневно.
- ¡ Le concierne al público cada día!
Доктор стал свидетелем сцены из вечной драмы, разыгрывающейся ежедневно в самых разнообразных формах и декорациях.
El Dr. pensó que acababa de presenciar una escena del eterno drama... que se representa todos los días, bajo distintas formas... en todo el mundo.
Люди ежедневно отсылают вёсла. На почте их полным-полно.
La gente manda remos todos los días.
Вам не нужно ежедневно доказывать свою невиновность.
Siempre tengo que probar mi honradez. Usted no.
Разница в том, что платят не ежедневно, а по месяцам.
Casarse es como venderse, sólo que nosotras nos vendemos por periodos más cortos.
Интересно, что он меняет цвет ежедневно.
Es muy interesante. Cambia de color cada día.
И если какая-нибудь из этих корпораций будет упоминаться в журналах вы сделаете заметку и внесетё её в отчёт, который вы будете отправлять ежедневно.
Cada vez que las revistas mencionen a una de las empresas... usted lo anotará y con esas notas hará un informe... que enviará por correo al final de cada día.
Электрошоковая терапия ежедневно, до дальнейших распоряжений.
Terapia de electrochoque a diario hasta nueva orden.
Ежедневно гибнут тысячи солдат, а я возглавляю огромную бюрократическую пирамиду, занимающуюся ничтожным количеством мелких уголовников.
Cada dia, miles de soldados mueren en el frente y yo, dirigiendo una enorme maquinaria para algunos casos criminales.
Мы будем в эфире ежедневно, в полдень.
Estaremos en el aire cada mediodía para recibir mensajes.
Шеф ест ежедневно.
El jefe come todos los días.
Вокруг тебя целый мир, полный людей, ежедневно бьющихся за свою значимость!
¡ Hay un mundo entero en que la gente lucha a diario por ser relevante!
А миллиарды мух ежедневно жрут говно! И что с того?
¡ Mil millones de moscas comen caca todos los días!
Мне представляется очевидным, что майор Марко испытывает запоздалую реакцию на те полтора года, что он провел в Корее, ежедневно подвергаясь опасности.
Me parece evidente que el comandante Marco sufre una reacción retardada tras 18 meses de combate continuado en Corea.
Кто хочет посмотреть? Человек-чудо, факир Шива, побивший все предыдущие рекорды..... наш эксперимент ежедневно контролируется лучшими европейскими экспертами...
Vengan y vean este fenómeno humano, el faquir Siva,... que ha roto todos los records anteriores nuestro experimento se controla a diario por expertos europeos...
БУДЕШЬ принимать ОДИН УКОЛ ежедневно для укрепления нервной системы.
Usarás una cada día para tonificar el sistema nervioso.
Две таблетки ежедневно.
Dos píldoras cada día.
Дайте мне услышать ваш облегченный вздох, звук ежедневной пошлости.
Escupe tu suspiro de alivio, voz de la cotidiana vulgaridad,
Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
Estoy harto de que los hombres se traguen el veneno comunista.
Пиши ежедневно...
Escribir cada día...
Для меня большая честь быть организатором этого феерического показа проводимого союзом парижских ювелиров и нашей информационной ежедневной газетой "Рассвет".
Es un honor haber organizado tan brillante manifestación patrocinada por la Cámara Sindical Joyera y de nuestro gran periódico Le Point du Jour...
Почему? Потому что человек, достойный так называться, употребляет их ежедневно.
Porque un hombre digno de tal nombre, dispara al menos un cartucho al día,
Мое сердце ежедневно замирает, когда начинается атака...
Mi corazón se muere, cuando hay un ataque...
Эту прогамму вам ежедневно представляет Swich, моющее средство...
Este programa será patrocinado cada día por Swish, el detergente que...
Ежедневно мы измазываемся черной нефтью. Расплачиваемся за грехи.
Todos los días acabamos negros de petróleo y nos pagan con cacahuetes.
Ежедневно, с 12 ночи до 5 утра.
No, todas las noches. Desde medianoche hasta las 4 : 00.
А вы знаете сколько людей обращаются сюда ежедневно?
¡ Es que usted no se da cuenta de que son 30 órdenes!
Ежедневно.
Todos los días.
- Вы уже готовы к ярмарке? - Девочки репетируют ежедневно.
Les escribi algo, para un coro.
Три группы патрулируют ежедневно...
Tres patrullas salieron todos los días,
Вы будете моим гостем ежедневно в течение этой недели.
Te invitaré durante una semana cada noche.
Тебя, Трималхион, которого ежедневно переносят из кровати в триклиний, сегодня несут из триклиния на смертное ложе!
Y tú, Trimalción, que te has acostumbrado a pasar del lecho al triclinio ; ... esta noche has pasado del triclinio al lecho... de la muerte
Моя музыка рассказывает им о ежедневной жизни :
Habla de su fábrica, habla de su vida diaria.
Кто за организацию, начиная с понедельника, ежедневной двухчасовой стачки, поднимите руки!
y es : por una acción articulada, comenzando el lunes, por dos horas diarias se haga huelga, que levante la mano.
Было очень трудно привить ему привычку к ежедневной порядку, пручить его к обязанностям.
Fue muy duro crearle hábitos... en una secuencia diaria... para enseñarle tareas.
Ежедневно я проверяю их на наличие бактерии И выясняю, не заболели ли они от твоей крови.
Todos los días investigo si hay bacterias en él y si no enferman tu sangre.
На Земле, десятки тысяч людей умирают ежедневно - дорожные происшествия, самоубийства, загрязнения, эпидемии...
En la Tierra, decenas de miles de personas mueren cada día : accidentes de tráfico, suicidios, contaminación, epidemias...
Мы ежедневно читаем об этом в "Народном наблюдателе".
Pero si sale todos los días en el Volkischer Beobachter.
Наш приказ - 700 тонн самолетами ежедневно.
Debemos transportar por aire 700 toneladas al día.
Клиенты бывают ежедневно?
¿ Hay clientes todos los días?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]