English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Ездил

Ездил Çeviri İspanyolca

1,603 parallel translation
Но ты никогда не жил, пока не ездил верхом на лошади в полночь через плато Тимахани.
Pero no has vivido hasta que no has montado a caballo a medianoche por la meseta Timihani.
Ездил в Малагу.
He ido a Málaga.
Ездил к родителям, в Веркор.
A lo de mis padres, en el Vercors.
Вы знаете, что он никогда не ездил на автобусе?
¿ Sabía que nunca se ha subido a un autobús?
Он ездил по кругу на кольцевой линии, не зная, где ему выйти, как спастись оттуда.
No dejó de andar en la línea Circle pues no sabía dónde bajarse y tuvo que ser rescatado.
Я ездил с Зейбелом в Китай.
Solà ­ a ir a China con Zabel.
За величайшую лошадь, на которой я ездил верхом.
Por el mejor caballo que he montado.
- Я ездил в Нью-Йорк.
- Fui a Nueva York.
В тот день, когда Майк Мак-Ара погиб, он ездил на встречу с Эмметом, и я думаю, он был убит по дороге домой. - Я ездил к Эммету сегодня, и от его дома за мной следили двое. - Что?
El día que Mike McAra murió, fue a ver a Emmett y creo que lo asesinaron de regreso.
Я ездил к Эммету.
Fui a ver a Emmett.
Грег Маринович ездил с заказами в Сербию, Израиль, западную Африку, Судан и Анголу.
Greg Marinovich siguió con tareas en Serbia, Israel, África del Oeste, Sudán y Angola
Итак, где ты был прошлой ночью? Я ездил в Ирвайн.
Así que, ¿ dónde estabas anoche? Yo estaba en Irvine.
Я только что ездил в тюрьму.
Yo acababa de ir a la cárcel.
- Так вот ты с кем ездил в Италию?
¡ Espera! ¿ Con ellos es que fuiste a Italia?
Он ездил на большую землю за покупками для директора.
Él había estado en tierra hacer compras para el director.
Я делал всё что мог, ездил на фабрику каждое утро...
Lo he intentado. Voy a la fábrica todas las mañanas.
Я ездил на озеро Каддо и весь день молил Бога, чтобы он указал мне причину, почему мы не можем быть вместе.
Manejé hasta el lago Caddo, y pasé todo el día pidiéndole a Dios que me diera una razón de por qué no podemos estar juntos.
Я никогда раньше не ездил на переднем сиденье.
Nunca antes había estado en el asiento delantero.
За последнее время я ездил только в Небраску.
Recientemente sólo fui a Nebraska por negocios.
Он и правда ездил в Небраску.
Realmente fue a Nebraska.
Не ездил в командировки...
No estabas fuera de la ciudad.
Я ездил лучше всех.
Mejor jinete que cualquiera de ellos.
Я не знал, что сказать, поэтому ответил, что ты ездил по работе.
Yo no sabia de que hablar entonces dile que era un viaje de trabajo.
Куда ещё он ездил?
Para dónde más fue?
Ты где был? К твоему старому дому ездил.
- ¿ Dónde estabas?
Я ездил проверить, все ли у нее в порядке.
Conduje hasta allí para asegurarme de que estaba bien.
Когда я последний раз ездил туда, Там были такие огромные лужи, что в них можно было купаться.
La última vez que fui estaba lleno de charcos profundos como para tomar un baño ahí.
Без шлема не ездил, не так ли?
Sin casco, no hay moto. ¿ OK?
Я давно не ездил всюду, потому что уже старый и имею избыточный вес, просто чтобы посмотреть, как все исчезает.
No he hecho todo esto ni adquirido años ni kilos para verlo desaparecer.
Ты когда в последний раз ездил в тачке, стволом размахивая?
¿ Cuándo fue la última vez que viajaste en un auto sosteniendo un arma?
Наш Игорь не первый раз ездил на помойку.
Esta no fue el primer viaje de basura de Igor.
Я никогда не ездил на том поезде но я трепался с кинозвездами когда они выходили размять ноги.
Nunca me monté ese tren, pero dialogaba con las estrellas de cine cuando salían a estirar las piernas.
ћой отец в детстве ездил.
Mi padre fue cuando era niño.
- Ездил к своему отцу в Кидлингтон.
Condujo hasta lo de su padre en Kidlington.
А, Фил, ты ездил на улицу Вязов...
Um, Phil, has traido a Elm cuando venías - --
Он вечно ездил по всяким турам, а потом, несколько лет назад, он просто... не приехал домой.
Y luego, unos años atrás simplemente dejó de venir a casa.
Он ездил все медленнее, он потерял дух соревнования.
Sus tiempos se han vuelto más lentos. Y puede que perdiera su capacidad de competir.
Больше всего он гордился тем, что Гитлер назначил его возглавлять отряд, который ездил по стране и разыскивал старые картины фюрера.
Su logro más memorable fue cuando Hitler lo seleccionó para mandar un equipo que fue por todo el país, recomprando las viejas pinturas del Füehrer.
Сто лет не ездил верхом.
No he hecho esto hace años.
- но Дейв Шоненбургер ездил в лагерь робототехники и...
Pero Dave Schoenburger fue a un campamento de robos, y...
Я ездил на встречу со Шведом на его склад в Манассасе.
Yo fui a ver a Szwed en su almacén en Manassas.
К дому его ездил?
¿ Pasaste por su casa?
По личным делам ездил.
- Asuntos personales.
Однажды, я ездил в Никарагуа.
Estuve en Nicaragua una vez.
Откуда ты знаешь, куда я ездил?
¿ Cómo has sabido dónde estaba?
Себастиан ездил в прошлом году и он сказал, что это было нечто.
Sebastian fue el año pasado y dijo que la pasó genial.
Когда-то наш госсекретарь ездил в Китай, чтобы прочитать им лекцию о правах человека.
Nuestro Secretario de Estado Solía ir a China y leerles acerca de los derechos humanos.
Но Папа в прошлом году ездил в Африку чтобы вспомнить прошлое вместе с генералом Роммелем.
Pero el Papa el año pasado fue a África para una reunión con Romel.
Я.. ездил купить это.
Yo, eh... fui a comprar esto.
- Я снова ездил на север на Хантер Маунтейн. - Ну, ты нашел.
Me encontraste.
- Проветриться ездил?
Ya. Debías tener muchas cosas en la cabeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]