Ездишь Çeviri İspanyolca
307 parallel translation
Почему ты никуда не ездишь?
¿ Por qué nunca te vas?
уда ездишь?
¿ Dónde vas?
Я верю мужчинам так же, как ты ездишь верхом.
Me fío de sus hombres tan poco como tú de montar sus caballos.
Не думаю, что тебе знакомо чувство, когда ездишь на шикарной машине и понимаешь, что она не твоя.
¿ Has tenido la experiencia de manejar un auto costoso que no sea tuyo?
Ты зря не ездишь со мной и с малышками Росс.
Nunca me acompañaste con las chicas Ross.
- Я то думал, ты ездишь в Оперу в роскошном автомобиле.
¡ Yo que te veia yendo a la Opera con coche lujoso!
Лиза, на этой работе ты ездишь только с одним чемоданом.
En este trabajo sólo viajas con una maleta.
Последнее время ты так быстро ездишь.
Pero últimamente conduces muy rápido.
Я хотела узнать, куда ты ездишь по ночам?
Quiero preguntarte qué haces cuando sales de noche.
Ты часто ездишь в Японию с клюшками для гольфа?
Pero, ¿ cuántas veces podrás ir a Japón con tus palos de golf?
И еще Милнер, эта колымага, на которой ты ездишь, слишком низкая спереди.
Y, Milner, la parte delantera de este vehículo que manejas se ve un poco baja.
Ты ездишь быстрее всех, наверное.
Apuesto a que eres el más rápido.
Ты ездишь на белом Ти-Бёрде?
- ¿ Manejas un Thunderbird blanco?
А ты ездишь по всему городу, Трэвис?
Recorres toda la ciudad, ¿ verdad Travis?
Трэвис, ты ездишь по всему городу?
Recorres toda la ciudad, ¿ verdad?
- Эй, крутой перец. - На чём ты ездишь?
Oye, creído. ¿ Tú qué manejas?
Поэтому ты на поезде всегда ездишь?
¿ Viaja en tren?
Небось, на мотоцикле ездишь?
Eso es. Va con la motocicleta, ¿ no es cierto?
Хорошо ездишь, Элли.
Bien, Ellie.
Да он бегает быстрее, чем ты верхом ездишь!
¡ Él corre más rápido de lo que tú montas!
- Ты ездишь верхом, Фрэнк?
- ¿ Sabes montar, Frank?
Вот почему ты ездишь в лагерь, знаешь... что бы развлекаться.
Por eso has venido al campo, sabes. Para divertirte.
А на чем ты сейчас ездишь?
¿ Qué coche tienes ahora?
Чем ты занимаешься, когда не ездишь автостопом?
¿ Qué haces cuando no viajas en autostop?
То, на чём ты ездишь, то, что я ношу - всё оттуда. Но оно меня достало.
Tú estás sentado en él, yo lo cargo puesto pero es agotador.
- " ы всегда так медленно ездишь?
Al diablo con eso. Fred, ¿ siempre conduces como tu mama?
Что ты имеешь ввиду - "не ездишь на животных"?
¿ Qué es eso de que no montas animales?
- Я не езжу на такси. - Не ездишь на такси?
- Nunca cojo taxis.
Ездишь ночью без своих очков! Не оставляй очки дома!
No ves nada, y manejas sin lentes.
Ты теперь ездишь на меня!
Estás conduciendo para mí ahora.
Ты такой умный, что у меня аж душа гордостью переполняется, зная, что ты ездишь по миру под нашей фамилией... выходит на сцену перед совершенно незнакомыми людьми и рассказывает шутку про "пососи свой хуй"
"Eres tan inteligente, haces a tu mamá henchirse de orgullo." "Sabiendo que su hijo está viajando por el mundo, usando su apellido heredado, " yendo a cuartos repletos de extraños, y haciendo el chiste de "chupa tu propia pija". "
Летом, вместе с родителями ты ездишь на озера.
Tú y tu familia veraneáis en un lago en la montaña.
- Ты всё равно ездишь слишком быстро.
- Conduces demasiado rápido.
- Ты ездишь на этом на выходным?
- ¡ Guau! ¿ Esto manejas los domingos?
Тебе нравится говорить людям, что ты ездишь на машине Джона Войта.
Te gusta la idea de decir que conduces un auto de Jon Voight.
И часто ты вот так ездишь под дождем, с незнакомцами?
¿ Tienes costumbre de cabalgar con extraños?
- И куда ты ездишь?
¿ Para ir a dónde?
Конечно, помнишь, ведь ты ездишь к нам... сколько лет?
Sí, has estado viniendo... ¿ cuántos años?
Не знал, что ты ездишь верхом.
No sabía que montases caballos.
Мама, почему ты не ездишь на велосипеде?
Mami, ¿ por qué no puedes andar en bicicleta?
- Ты еще ездишь верхом?
- ¿ Monta todavía?
- Ты не ездишь на лошади.... - Не меняй тему!
- No montas en tu caballo- - - ¡ No cambies el tema!
Ты ездишь в Марракеш?
¿ Sabes donde esta Marrakech?
Как это так, Морис Афлалу покупает новую машину, а ты до сих пор ездишь в побитом БМВ?
¿ Cómo puede ser que Maurice tenga un auto nuevo y vos el viejo BMW? - El desgraciado compró el Z 3OO.
и много ездишь из-за своей работы.
Y tu trabajo consume mucho de tu tiempo.
" олтер, раз тебе нельз € водить, то как ты в этот свой шамас ездишь?
Si no puedes andar en auto, ¿ cómo te trasladas en shabbos?
Ого! На чем ты ездишь!
Fue pan comido.
Ездишь по стране, торгуешь компьютерами...
Recorrer el país para vender ordenadores...
Какого хрена ты ездишь здесь на своем мотоцикле? - Вы не видели Трал?
¿ Por qué metes la moto aquí?
Я не расист, но ты ездишь, как самый настоящий черномазый придурок!
¡ Un racista! ¡ No soy racista pero maneja como negro!
- Ты ездишь из Торрэнса на работу.
Vienes en autobús desde Torrance para trabajar.